"عمليات الطرد" - Translation from Arabic to French

    • expulsions
        
    • l'expulsion
        
    • les opérations d'expulsion
        
    • d'évictions
        
    • exorcisme
        
    • exorcismes
        
    D'après lui, deux des expulsions n'étaient pas illégales et le troisième cas était encore pendant devant le Tribunal. UN ويرى الوزير أن اثنتين من عمليات الطرد لم تكونا مخالفتين للقانون وأن حالة أخرى مازالت قيد نظر المحكمة.
    Le Rapporteur spécial note cependant que bien des expulsions ont été conduites en l'absence de toute décision judiciaire ou autre autorisation légale. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الكثير من عمليات الطرد يحدث دون أمر من المحكمة أو إذن قانوني آخر.
    Ultérieurement, le Coordonnateur a reçu du Gouvernement iraquien l'assurance qu'il avait été mis fin aux expulsions et que certaines familles étaient déjà rentrées. Adéquation UN وبعد ذلك، تلقى منسق الشؤون اﻹنسانية تأكيدات من حكومة العراق بأن عمليات الطرد هذه قد توقفت، وأن بعض اﻷسر قد عادت بالفعل.
    L'approche restrictive du sujet serait plus commode puisqu'elle se concentrerait sur le régime juridique particulier qui gouverne l'expulsion d'étrangers à titre individuel. UN فإتباع نهج ضيق في الموضوع من شأنه أن يسهل النظر في النظام القانوني المستقل الذي يحكم عمليات الطرد الفردي.
    Les expulsions ont été suspendues et l'on travaille à la réinstallation de nombreuses familles qui vivent dans des taudis. UN وقد أوقفت عمليات الطرد ويجري العمل على إعادة إسكان كثير من العائلات التي تعيش في اﻷحياء الفقيرة.
    Il a été affirmé qu'au XXIe siècle, les expulsions collectives devaient être traitées comme interdites prima facie. UN وأُكد أنه ينبغي أن تُعتبَر عمليات الطرد الجماعي، في القرن الحادي والعشرين، أمراً محرماً بداهةً.
    Un autre représentant a mentionné les expulsions massives d'étrangers. UN وأشار ممثل آخر الى عمليات الطرد الجماعي لﻷجانب.
    4. Le HCR est-il l'agence la plus appropriée pour faire face aux expulsions massives de ressortissants étrangers? UN هل المكتب هو الوكالة المناسبة لمعالجة عمليات الطرد الجماعي لغير المواطنين ؟
    22. Les expulsions de Mostar se seraient accompagnées de sévices sexuels gratuits, y compris de viols. UN ٢٢ ـ ويقال إن عمليات الطرد من موستار قد رافقتها امتهانات جنسية لا مبرر لها، ومن بينها الاغتصاب.
    expulsions et restrictions à la liberté de mouvement UN عمليات الطرد والقيود المفروضة على حرية الانتقال
    Depuis lors, il semble que la République fédérative de Yougoslavie ait cessé de participer aux expulsions de Bijeljina. UN ويبدو أن تورط جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عمليات الطرد من بييلينا قد توقف.
    C'est la police militaire qui, en l'absence de toute décision de justice, a procédé à la plupart de ces expulsions. UN وجرى الكثير من عمليات الطرد على يد الشرطة العسكرية بدون اجراءات قانونية مسبقة.
    129. A l'occasion d'un entretien avec la Commission du logement, en août 1993, le Rapporteur spécial a exprimé sa préoccupation devant les expulsions illégales. UN ٩٢١ ـ وأعرب المقرر الخاص في اجتماع مع لجنــة الاسكان عقد في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١ عن قلقه ازاء عمليات الطرد غير القانونية.
    Le HCR, qui s'est toujours opposé aux expulsions, participe aux efforts menés actuellement avec le Gouvernement et les autorités croates de Bosnie pour obtenir le rapatriement de tous les réfugiés expulsés en direction de la Croatie. UN وقد اعترضت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دائما على عمليات الطرد وهي تشارك في الجهود المبذولة اﻵن مع الحكومة ومع السلطات الكرواتية البوسنية لضمان اعادة جميع اللاجئين المطرودين من كرواتيا.
    En outre, aucune disposition n'a été arrêtée pour indemniser financièrement les victimes d'expulsions illégales et forcées. UN وفضلا عن ذلك لم تتخذ أية اجراءات بشأن دفع تعويض مالي لضحايا عمليات الطرد غير القانونية والقسرية.
    Il semble que la plupart des expulsions prévues aient été différées, en partie à cause de la présence d'observateurs locaux et internationaux. UN ويبدو أنه تم، جزئيا، تأجيل عمليات الطرد المقررة بسبب وجود مراقبين محليين ودوليين.
    Il a également souligné que la question des expulsions allait être étudiée sous peu par le Gouvernement et le Parlement de la République. UN وأشار كذلك الى أن حكومة الجمهورية وبرلمانها سيناقشان قريبا قضية عمليات الطرد.
    Faute de titre de propriété ou de permis d'installation, l'expulsion est dès lors légale quand il existe un besoin en infrastructures d'utilité publique. UN لذا، تعد عمليات الطرد التي تنفذ حيثما يستلزم الصالح العام إنشاء مرافق للبنية التحتية قانونيةً عند عدم توافر صكوك للملكية أو تصاريح بالاستيطان.
    Au moment de l'expulsion des Azerbaïdjanais, des centaines de monuments anciens témoignant de la longue implantation des Azerbaïdjanais dans ce qui est maintenant l'Arménie ont été détruits ou travestis en monuments arméniens. UN وخلال عمليات الطرد القسري لﻷذربيجانيين جرى تدمير مئات اﻵثار التاريخية التي تشهد بأن اﻷذربيجانيين قد أقاموا لقرون في اﻷراضي التي تُعد اليوم أرمينيا أو غُيرت معالمها ليبدو أنها أرمينية.
    113. Le 22 août, les opérations d'expulsion se sont poursuivies avec un peu plus de calme, sans pillage, à l'exception de l'incendie de quelques tentes. UN ٣١١- وفي ٢٢ آب/أغسطس تواصلت عمليات الطرد بشيء من الهدوء، دون نهب، فيما عدا إحراق بعض الخيم.
    Les victimes d'évictions forcées devraient avoir accès à des recours utiles. UN وينبغي أيضا أن يتاح لضحايا عمليات الطرد القسري إمكانية الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    J'ai lu les textes. Je connais l'exorcisme. Open Subtitles لقد قرأت الكتابات و أعرف عن عمليات الطرد
    D'abord, toute image d'exorcismes a été interdite. Open Subtitles حسناً, في البداية مُنِعت جميع وسائل الإعلام من تغطية أحداث عمليات الطرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more