"عمليات القبض" - Translation from Arabic to French

    • arrestations
        
    • arrestation
        
    • saisies
        
    Les arrestations auraient été le fait de policiers, de soldats ou d'agents des services de la sécurité nationale. UN ويقال إن عمليات القبض حدثت على أيدي رجال شرطة أو جنود أو مسؤولين بوكالة اﻷمن الوطنية.
    Il rappelle que les arrestations d'individus dans son pays ont été effectuées en conformité avec la loi et qu'elles sont la conséquence d'activités illégales. UN وأشار إلى أن عمليات القبض على أفراد في بلده تتفق مع حكم القانون وناتجة عن أنشطة غير شرعية.
    Selon la source, ces nouvelles arrestations témoignent d'un mépris pour l'état de droit et les décisions judiciaires. UN ووفقاً للمصدر، يتضح من عمليات القبض الجديدة احتقار سيادة القانون وعدم احترام حكم المحكمة.
    L'intervention des éléments de la Force d'Intervention Spéciale (FIS) se situe et se termine au moment de l'arrestation effectuée conjointement avec les éléments des officiers de police judiciaire. UN وتشارك قوات التدخل الخاصة في عمليات القبض مع عناصر من الشرطة القضائية وتنتهي مهمتها عند انتهاء عملية القبض.
    Il a estimé qu'au regard de ces considérations l'arrestation de trois militants d'opposition et d'étudiants se justifiait. UN وبذلك برﱠر اﻷمين اﻷول عمليات القبض على ثلاثة من المعارضين النشطين وعلى الطلبة.
    Dans le même temps, les arrestations d'accusés et de suspects se sont poursuivies du fait des travaux systématiques du Bureau du Procureur et du Greffe. UN وفي نفس الوقت، استمرت عمليات القبض على المتهمين والمشتبه فيهم من جراء الأعمال المنتظمة التي ينهض بأعبائها مكتب المدعي العام وقلم السجل.
    Des questions se posaient aussi au sujet des arrestations effectuées après le massacre et beaucoup ont exprimé des doutes sur la question de savoir si tous les civils en détention étaient effectivement responsables du massacre. UN كما أثير عدد من الأسئلة عن عمليات القبض التي جرت عقب المذبحة، وأعرب العديد من المعتقلين عن شكوكهم في أن يكون جميع المدنيين المعتقلين مسؤولين فعلاً عن المذبحة.
    Veuillez indiquer combien d'arrestations ont été effectuées et de condamnations prononcées au titre de cette loi. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل عمليات القبض على المتهمين والإدانات بموجب القانون المذكور.
    arrestations effectuées par la police de la Republika Srpska UN عمليات القبض التي قامت بها شرطة جمهورية صربسكا
    Plus généralement, le Groupe de travail exhorte les États dont le système juridique n'offre pas de recours efficaces contre les arrestations ou les mises en détention à modifier leur législation. UN وبصورة أعم، يحض الفريق العامل الدول التي تعوز نظامَها القانوني سبلُ الانتصاف الفعالة للطعن في عمليات القبض على الأشخاص أو احتجازهم، على توفير سبل الانتصاف تلك.
    Il a été procédé à des arrestations dans 17 des 25 affaires susmentionnées. UN وتمت عمليات القبض فيما يتعلق بـ 17 قرار اتهام علنيا من بين 25 قرار اتهام علنيا.
    Sur ces 25 actes d’accusation, 17 avaient abouti à des arrestations et 31 personnes se trouvaient en détention. UN وتمت عمليات القبض فيما يتعلق بـ 17 قرارا من هذه القرارات الـ 25، وبلغ عدد المتهمين المحتجزين 31 متهما.
    Les arrestations et redditions survenues plus tard et concernant neuf autres accusés ont provoqué un nouveau redéploiement des enquêteurs si bien que d’autres enquêtes ont dû être suspendues. UN وأدت عمليات القبض وتسليم النفس اللاحقة لتسعة متهمين آخرين إلى نقل محققين آخرين مما ترتب عليه إيقاف المزيد من التحقيقات.
    Les observateurs de police internationaux ont continué de patrouiller à travers le pays et d'aider la FPSP à donner suite aux plaintes des citoyens et à procéder à des arrestations. UN وواصل مراقبو الشرطة الدوليون القيام بدوريات الشرطة في جميع أنحاء هايتي ومساعدة قوة اﻷمن العام المؤقتة في الاستجابة لشكاوى المواطنين وفي عمليات القبض على اﻷشخاص.
    Quoi qu'il en soit, il est grand temps de prendre des mesures sérieuses en ce qui concerne les arrestations. UN وعلى أية حال آن اﻷوان لعمل جاد من أجل تنفيذ عمليات القبض.
    ii) Les arrestations massives et les détentions UN `٢` عمليات القبض التي تمت على نطاق واسع وعمليات الاعتقال
    En revanche, les nouvelles lois peuvent être invalidées par la Cour suprême si elles portent atteinte au principe de liberté de la personne, y compris en cas d'arrestation et de détention. UN كما أن أي تشريع جديد يمكن الحكم ببطلانه من جانب المحكمة العليا إذا كان يُهدر مبدأ حرية الإنسان، بما في ذلك أثناء عمليات القبض والاحتجاز.
    L'arrestation récente d'anciens fonctionnaires des douanes et d'hommes d'affaires accusés de fraude douanière et d'évasion fiscale atteste son intention de lutter contre la corruption et la contrebande organisée. UN وتمثﱢل عمليات القبض في اﻵونة اﻷخيرة على موظفي الجمارك السابقين ورجال اﻷعمال المتهمين بالغش الجمركي والتهرب الضريبي علامة واضحة على اعتزام مكافحة الفساد والتهريب المنظم.
    35. Aux termes du projet de loi, toute arrestation ou tout placement en détention opérés en application de la loi sur la prévention du terrorisme et les règlements d'exception devront être portés à l'attention de la commission. UN ٥٣- وبحكم التشريع المقترح ينبغي إبلاغ اللجنة بكل عمليات القبض والاحتجاز بمقتضى قانون مكافحة الارهاب ولوائح الطوارئ.
    Il faut indiquer à cet égard que, en vertu de la loi, les organes de police qui procèdent à l'arrestation doivent mettre les personnes appréhendées pour participation présumée à un acte délictueux à la disposition de la PTJ. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أنه، وفقاً للقانون، ينبغي ﻷجهزة الشرطة التي تنفذ عمليات القبض على اﻷشخاص أن تضع اﻷشخاص الذين تحتجزهم للاشتباه في اشتراكهم في فعلٍ إجرامي تحت تصرف الشرطة القضائية.
    Le taux d'homicides a décliné substantiellement entre 2010 et 2013 et les saisies de drogues illicites ont augmenté. UN فقد انخفض معدل جرائم القتل انخفاضا ملموسا في الفترة من 2010 إلى 2013، في حين ازدادت عمليات القبض على المخدرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more