"عمليات المراقبة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • les contrôles internes
        
    • des contrôles internes
        
    Le Comité a été informé que les contrôles internes étaient désormais renforcés. UN وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن تعزيز عمليات المراقبة الداخلية.
    La mise en place de mécanismes crédibles, comme des services d'ombudsman et de médiation, renforcerait encore les contrôles internes. UN ومن شأن إنشاء قنوات موثوق بها مثل أمين المظالم والوسيط أن تعزز عمليات المراقبة الداخلية.
    La mise en place de mécanismes crédibles, comme des services d'ombudsman et de médiation, renforcerait encore les contrôles internes. UN ومن شأن إنشاء قنوات موثوق بها مثل أمين المظالم والوسيط أن تعزز عمليات المراقبة الداخلية.
    Comme je l'ai déjà indiqué, l'une des principales responsabilités incombant à la direction est de veiller à ce que des contrôles internes appropriés soient en place. UN وكما أشرت إليه في السابق، تشكل عمليات المراقبة الداخلية المناسبة إحدى المسؤوليات الأساسية التي تضطلع بها الإدارة.
    L'audit a porté essentiellement sur certains aspects administratifs et financiers concernant la gestion de la MINURSO et a été assorti d'une évaluation de la validité et de l'efficacité des contrôles internes exercés par la Mission. UN وقد تركزت عملية مراجعة الحسابات على نواح إدارية ومالية وتنظيمية مختارة من البعثة وتضمنت تقييما لكفاية وفعالية عمليات المراقبة الداخلية التي تقوم بها البعثة.
    Dans le système actuel, les contrôles internes et externes se complètent, plutôt qu'ils ne font double emploi. UN وفي ظل الترتيبات الحالية، فإن عمليات المراقبة الداخلية والمراقبة الخارجية تكمل بعضها البعض ولا تتسم أعمالها بالازدواجية.
    Elle a travaillé avec l'équipe de projets afin de faire le point sur les contrôles internes, la sécurité et le suivi des audits et a directement communiqué les résultats de l'analyse des contrôles internes aux membres de l'équipe de projets afin qu'ils en tiennent compte lors de l'élaboration des projets. UN وعملت الشُعبة مع فريق المشروع لاستعراض اتجاهات عمليات المراقبة الداخلية، واﻷمن ومراجعة الحسابات، ونقلت نتائج تحليل عمليات المراقبة الداخلية مباشرة إلى أعضاء فريق المشروع ﻹدماجها في تصميم المشروع.
    Les efforts menés par les bureaux de pays et les agents d'exécution pour mettre en œuvre les recommandations et renforcer les contrôles internes des projets ont été notés. UN وتم الوقوف على الجهود المبذولة من قبل المكاتب والوكالات القائمة بالتنفيذ من أجل تنفيذ التوصيات وتعزيز عمليات المراقبة الداخلية للمشاريع.
    Les éléments dynamiques comprennent les contrôles internes et le système de gestion axée sur les résultats, qui responsabilise l'organisation vis-à-vis de ses États membres. UN وتشمل العناصر الاستباقية عمليات المراقبة الداخلية ونظام الإدارة القائمة على النتائج الذي يجعل المنظمة مسؤولة بدرجة أكبر أمام الدول الأعضاء.
    Les éléments dynamiques comprennent les contrôles internes et le système de gestion axée sur les résultats, qui responsabilise l'organisation vis-à-vis de ses États membres. UN وتشمل العناصر الاستباقية عمليات المراقبة الداخلية ونظام الإدارة القائمة على النتائج الذي يجعل المنظمة مسؤولة بدرجة أكبر أمام الدول الأعضاء.
    Puis je lui ai demandé comment il faisait pour coordonner les contrôles internes pour assurer la sécurité interne du pays, et il m'a répondu : “Cela relève du ministère de l'intérieur”. UN ثم سألته كيف ينسق عمليات المراقبة الداخلية ﻷغراض اﻷمن الداخلي، فرد قائلا: " إن هذه مشكلة وزارة الداخلية " .
    les contrôles internes, illustrés par le second cercle, sont alors nécessaires pour assurer que les organisations sont dotées de politiques, règles et procédures et de l'environnement nécessaires pour que l'organisation puisse exécuter ses programmes stratégiques et son mandat conformément au principe de la gestion responsable des ressources, à la déontologie, aux règlements et aux règles. UN وعندئذ تكون عمليات المراقبة الداخلية الموضحة بالدائرة الثانية ضرورية لضمان أن تكون للمنظمات سياسات وقواعد وإجراءات وبيئة تسمح لها بتنفيذ خططها الاستراتيجية وولايتها وفقاً لمبادئ التعهد، والمعايير الأخلاقية، والأنظمة والقواعد.
    les contrôles internes, illustrés par le second cercle, sont alors nécessaires pour assurer que les organisations sont dotées de politiques, règles et procédures et de l'environnement nécessaires pour que l'organisation puisse exécuter ses programmes stratégiques et son mandat conformément au principe de la gestion responsable des ressources, à la déontologie, aux règlements et aux règles. UN وعندئذ تكون عمليات المراقبة الداخلية الموضحة بالدائرة الثانية ضرورية لضمان أن تكون للمنظمات سياسات وقواعد وإجراءات وبيئة تسمح لها بتنفيذ خططها الاستراتيجية وولايتها وفقاً لمبادئ التعهد، والمعايير الأخلاقية، والأنظمة والقواعد.
    Bien que les examens des informations relatives aux finances, à la gestion et au fonctionnement de l'ONUDI prévus au programme ainsi que les contrôles internes fondamentaux aient été effectués, plusieurs autres tâches importantes n'ont pas pu l'être, notamment la vérification des comptes des services de gestion des bâtiments, des achats et de l'emploi de consultants. UN وعلى الرغم من أن عمليات الاستعراض المقررة للمعلومات المالية والإدارية والتشغيلية للمنظمة وكذلك عمليات المراقبة الداخلية الأصلية قد أُنجزت، لم يكن في المستطاع تنفيذ العديد من المهام الهامة الأخرى. وقد اشتملت هذه على التحقق من خدمات إدارة المباني والاشتراء والاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    22. Le troisième cercle de l'illustration ci-dessus (fig. 1) intitulé < < Mécanismes de recours effectifs > > représente le dernier recours lorsque les contrôles internes établis ont échoué. UN 22- وتُمثل الدائرة الثالثة في الشكل الوارد أعلاه (الشكل 1) المعنونة " آليات الشكاوى والاستجابة " () الملاذ الأخير عند إخفاق عمليات المراقبة الداخلية المعمول بها.
    22. Le troisième cercle de l'illustration ci-dessus (fig. 1) intitulé < < Mécanismes de recours effectifs > > représente le dernier recours lorsque les contrôles internes établis ont échoué. UN 22 - وتُمثل الدائرة الثالثة في الشكل الوارد أعلاه (الشكل 1) المعنونة " آليات الشكاوى والاستجابة " () الملاذ الأخير عند إخفاق عمليات المراقبة الداخلية المعمول بها.
    Ainsi, celui-ci ne sera pas censé faire des recommandations sur les moyens à affecter aux divers organes de contrôle, ni non plus évaluer la contribution du Bureau des services de contrôle interne, du Comité des commissaires aux comptes et du Corps commun d'inspection au renforcement des contrôles internes au Secrétariat ou signaler les lacunes que peut comporter l'infrastructure de contrôle de l'ONU. UN ومن هذه المهام وضع توصيات بشأن احتياجات مختلف هيئات الرقابة من الموارد الخاصة، وتقييم الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة لتعزيز عمليات المراقبة الداخلية في المنظمة وتحديد الفجوات المحتملة في عملية التغطية الرقابية في الأمم المتحدة.
    94. La section consacrée aux activités de contrôle comprend trois conditions concernant la chaîne de commandement et la délégation de pouvoirs, les règles et règlements financiers et mécanismes de lutte contre la fraude, et la certification interne des résultats des différents services par tous les directeurs sur l'exercice des contrôles internes. UN 94- ويتألف القسم المتعلق بأنشطة المراقبة من ثلاثة معايير مرجعية تتناول التسلسل القيادي وتفويض السلطة، والنظام المالي والقواعد المالية وآليات مكافحة الغش، وتصديق جميع المديرين المعنيين بممارسة عمليات المراقبة الداخلية على النتائج التي تحققها الوحدات.
    Bien que toutes les organisations n'aient pas de dispositif formel de contrôle interne, la plupart d'entre elles sont dotées des éléments de base des contrôles internes. UN ورغم أن المنظمات ليس جميعها لديه إطار رسمي للمراقبة الداخلية()، فإن لدى معظمها العناصر الأساسية التي تشكل عمليات المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more