Le port érythréen d'Assab assurait 85 % du trafic des marchandises importées et exportées par l'Ethiopie, mais les opérations de transit étaient lentes. | UN | فميناء عصب في اريتريا يعالج ٨٥ في المائة من تجارة اثيوبيا الخارجية، غير أن عمليات المرور العابر تتسم بالبطء. |
les opérations de transit entre la frontière nationale et la mer représentent cependant une part importante des frais de transport international supportés par les pays sans littoral. | UN | إلا أن البلدان غير الساحلية توجد في وضع خاص إذ أنها تتكبد مكونا هاما من مكونات تكاليف النقل الدولي أثناء عمليات المرور العابر بين حدودها والبحر. |
Elle a également noté que, bien qu'elle ne puisse être considérée comme la solution de tous les problèmes de transit, l'automatisation pouvait avoir des effets positifs sur l'amélioration des opérations de transit. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه رغم عدم إمكان اعتبار اﻷتمتة وصفة سحرية لحل جميع مشاكل المرور العابر فإن هذه النظم يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين عمليات المرور العابر. |
La réalisation des objectifs opérationnels fondamentaux de la Banque que sont la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire dépend d'une amélioration de la fiabilité des opérations de transit. | UN | والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان بتخفيف الفقر واﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر. |
C. Récentes évolutions en matière de transport et de logistique ayant une incidence particulière sur les opérations de transport en transit 8 | UN | جيم- التطورات الأخيرة التي طرأت في مجال النقل واللوجيستيات والتي تؤثر بصورة خاصة على عمليات المرور العابر 8 |
Dans deux autres cas, la CEPALC a aidé la Bolivie à élaborer et négocier des accords avec le Chili et avec le Pérou concernant le transit via certains ports de l'océan Pacifique. | UN | أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها تقع على المحيط الهادئ. |
Le Bureau du Coordonnateur spécial a continué d'aider les pays en développement sans littoral ou de transit à améliorer le cadre juridique des opérations de transport en transit. | UN | 12 - وواصل مكتب المنسق الخاص تقديم المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في جهودها الرامية إلى زيادة تحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات المرور العابر. |
En 2013, des mesures concrètes ont été prises pour répondre à cette demande, ce qui a permis aux intervenants de beaucoup mieux comprendre les raisons justifiant les pratiques adoptées ainsi que les intérêts des parties concernées par les opérations de transit. | UN | وفي عام 2013، اتُخذت خطوات ملموسة لتلبية هذه الطلبات، وتحسن الفهم المفصل للأساس المنطقي الذي تقوم عليه ممارسات ومصالح الأطراف المشاركة في عمليات المرور العابر تحسناً كبيراً. |
Le présent document analyse un certain nombre d'instruments internationaux et de mécanismes institutionnels conçus pour rendre possible la libre circulation des marchandises et du matériel dans les opérations de transit en provenance et à destination de pays en développement sans littoral. | UN | تحلل هذه الوثيقة صكوكاً دولية وحلولاً مؤسسية مختارة، مصممة لإتاحة الحركة الحرة الفعالة للسلع والمعدات الداخلة في عمليات المرور العابر من وإلى البلدان النامية غير الساحلية. |
a) Une base de données pour le traitement du grand volume de données qui est engendré par les opérations de transit, qui permet d'établir une information complète; | UN | (أ) قاعدة بيانات لمناولة الحجم الكبير من بيانات المعاملات التي تولدها عمليات المرور العابر ولتأمين كمال المعلومات؛ |
a) Une base de données pour le traitement du grand volume de données qui est engendré par les opérations de transit, qui permet d’établir une information complète; | UN | (أ) قاعدة بيانات لمناولة الحجم الكبير من بيانات المعاملات التي تولدها عمليات المرور العابر ولتأمين كمال المعلومات؛ |
14. Les diverses initiatives lancées dans le cadre de la CNUCED montrent à la fois les possibilités qu'offre l'introduction de nouvelles techniques d'information visant à améliorer les opérations de transit, et les problèmes rencontrés à cet égard. | UN | ٤١- وهناك حالياً في اﻷونكتاد مبادرات مختلفة توضح ما ينطوي عليه تطبيق تكنولوجيا المعلومات من امكانات، ومن مشاكل، من أجل تحسين عمليات المرور العابر. |
Ces systèmes mésoéconomiques continueront à offrir des instruments bien définis pour l'amélioration des opérations de transit. | UN | وسوف تواصل هذه النظم الاقتصادية الوسيطة توفير أدوات محددة جيداً لتحسين عمليات المرور العابر. |
IV. ASPECTS PRATIQUES des opérations de transit 63 − 70 16 | UN | رابعاً - الجوانب التشغيلية في عمليات المرور العابر 15 |
Toutefois, le Malawi reconnaît qu'il existe une grave pénurie de personnel qualifié dans le pays pour faire face aux besoins des opérations de transit à tous les niveaux. | UN | غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات. |
La réalisation des objectifs opérationnels fondamentaux de la Banque que sont la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire dépend d'une amélioration de la fiabilité des opérations de transit. | UN | والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان في تخفيف الفقر وتوفير اﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر. |
C. Récentes évolutions en matière de transport et de logistique ayant une incidence particulière sur les opérations de transport en transit | UN | جيم- التطورات الأخيرة التي طرأت في مجال النقل واللوجيستيات والتي تؤثر بصورة خاصة على عمليات المرور العابر |
les opérations de transport en transit en Asie centrale se heurtent actuellement à de nombreuses difficultés. | UN | ٤٥ - وهناك حاليا مصاعب كثيرة ماثلة في سبيل عمليات المرور العابر في آسيا الوسطى. |
Dans deux autres cas, la CEPALC a aidé la Bolivie à élaborer et négocier des accords avec le Chili et avec le Pérou concernant le transit via certains ports de l'océan Pacifique. | UN | أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها على المحيط الهادئ. |
Des activités de renforcement des capacités individuelles et institutionnelles sont également prévues pour contribuer à l'élaboration de propositions destinées à améliorer l'efficacité des opérations de transport en transit et des accords de transit entre les pays sans littoral et leurs voisins. | UN | ويتاح فضلاً عن ذلك بناء القدرات المؤسسية والفردية للمساعدة في صياغة اقتراحات ترمي إلى تعزيز كفاءة عمليات المرور العابر واتفاقات المرور العابر بين البلدان غير الساحلية وجيرانها. ثانياً- تيسير التجارة |
8. Les experts ont longuement discuté des avantages et des inconvénients d'une centralisation du contrôle douanier du transport en transit et ont estimé qu'il appartenait à chaque pays de décider du type d'organisation le mieux adapté à ses besoins particuliers. | UN | ٨- وأجرى الخبراء مناقشة مكثفة بشأن مزايا وعيوب وجود مكتب مركزي للجمارك لمراقبة عمليات المرور العابر واتفقوا على حاجة كل بلد إلى تحديد أنسب هيكل تنظيمي لاحتياجاته المحددة. |