"عمليات المسح" - Translation from Arabic to French

    • études
        
    • des enquêtes
        
    • les enquêtes
        
    • les levés
        
    • des levés
        
    • d'enquêtes
        
    • relevés
        
    • d'investigation
        
    • de levés
        
    • opérations d'enquête
        
    • levés de
        
    • l'étude
        
    • relevé
        
    • réalisées
        
    • opérations de levé
        
    La demande précise que pour cette raison, les études effectuées avant 2002 ont été jugées peu fiables. UN وذُكر في الطلب أن ذلك هو السبب الذي جعل عمليات المسح التي جرت قبل عام 2002 غير موثوقة.
    Pour permettre les comparaisons, les données des enquêtes suivantes ont été traitées de la même manière. UN وتوخيا لكفالة إمكانية المقارنة، تمت معالجة بيانات عمليات المسح اللاحقة وفقا لهذا التصنيف.
    Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics. UN وفي جميع الحالات، أكدت عمليات المسح أن معظم البنـى الأساسية الحكومية قد تضررت وأن معظم الخدمات العامة غير متوفرة.
    Pour des raisons de sécurité, les levés n'ont pas pu être autorisés. UN لم يسمح بإجراء عمليات المسح بسبب الحالة الأمنية.
    Dans ce contexte, il offre une formation pratique lors des levés hydrographiques, géologiques et géophysiques et des études de vulnérabilité. UN وفي هذا السياق، يوفر البرنامج تدريبا عمليا خلال عمليات المسح الهيدروغرافية والجيولوجية والجيوفيزيائية.
    Cette approche ne semblait pas possible à la Commission, entre autres choses compte tenu des difficultés qu'elle avait rencontrées lors de la récente série d'enquêtes dans les villes sièges. UN ولم ترتح اللجنة لهذا النهج ﻷسباب منها أن اللجنة واجهت صعوبات في الجولة اﻷخيرة من عمليات المسح في المقار.
    Les relevés sismiques actuellement en cours seraient suivis du forage de puits d'essai, prévus en deux endroits en 1999. UN وسيعقب عمليات المسح السيزمي الحالي حفر آبار اختبار في موقعين من المقرر أن يتما في عام ١٩٩٩.
    Au cours de la période considérée, la Commission n'a eu accès à aucune information officielle sur le déroulement ou les résultats des enquêtes menées par le Groupe d'investigation en Iraq, dirigé par les États-Unis. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تُتح للجنة أي معلومات رسمية عن أعمال فريق عمليات المسح في العراق الذي تقوده الولايات المتحدة ولا عن نتائج تلك التحريات.
    Il était en outre indiqué dans la demande que les études devraient être réalisées dans les zones situées le long de la frontière entre le Mozambique et le Zimbabwe. UN كما أوضح طلب التمديد أنه ينبغي إجراء عمليات المسح في المناطق الواقعة على الحدود مع زمبابوي.
    La Serbie a en outre indiqué que les études réalisées dans ces zones devraient être achevées avant la fin de 2010. UN كما ذكرت أن عمليات المسح في المنطقة يتوقع أن تستكمل في نهاية عام 2010.
    Le Président de la dixième Assemblée des États parties a demandé à l'Érythrée si elle était en mesure de poursuivre les études prévues si l'appui financier supplémentaire sollicité faisait défaut. UN وسأل رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف ما إذا كان بوسع إريتريا أن تواصل إجراء عمليات المسح على نحو ما خططته إذا لم يتوافر لها الدعم المالي الإضافي.
    des enquêtes ont montré que les efforts déployés avaient donné quelques résultats. UN وقد دلت عمليات المسح على أن الجهود المبذولة قد حققت بعض النتائج.
    Conformément à la législation nationale, les statistiques officielles et les résultats des enquêtes validées ont été utilisés pour établir le présent rapport. UN ووفقاً للتشريعات الوطنية، استخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج عمليات المسح التي تم إقرارها من أجل إعداد هذا التقرير.
    Beaucoup de pays ont cherché à recueillir des données de base désagrégées, en menant par exemple des enquêtes nationales auprès des ménages. UN وقد بذلت جهود لجمع بيانات رئيسية مفصـــلة في عــدد كبير من البلدان، بما في ذلك من خلال عمليات المسح الوطنية للأسر.
    Il s'est également demandé quel type d'informations communiquées par les fournisseurs répondait le mieux aux exigences des rubriques axées sur la technologie qui figurent désormais dans les enquêtes sur les entreprises ou les ménages. UN كما جرت مناقشة نوع المعلومات التي على مقدمي خدمات الإنترنت توفيرها للإجابة على نحو أفضل على المسائل المتعلقة بالتكنولوجيا الواردة حاليا في عمليات المسح التي تجرى للمؤسسات التجارية أو الأسر المعيشية.
    Elaboration de rapports d'activité biennaux fondés sur les enquêtes par pays UN إعداد تقارير الأعمال التي تصدر كل سنتين عن عمليات المسح القطرية.
    Chargé de faciliter la mise en oeuvre du plan d'action antimines dans un certain pays; coordonne les levés préliminaires des zones minées et les contacts avec le groupe chargé d'analyser les levés UN مسؤول عن تسهيل تنفيذ برنامج العمل المتعلق باﻷلغام داخل بلد معين؛ ومسؤول عن تنسيق عمليات المسح اﻷولية وعن الاتصالات مع فريق دراسة عمليات المسح
    Cette correction est nécessaire pour éliminer les erreurs imputables au moindre pouvoir de séparation des fréquences plus basses utilisées dans les levés sismiques. UN ولا بد من إجراء هذا التصحيح ﻹزالة اﻷخطاء الناجمة عن انخفاض درجة الميز من جراء استخدام ترددات منخفضة نسبيا في عمليات المسح السيزمي.
    Les progrès dépendront de nouveaux efforts des deux pays, et nécessiteront une assistance extérieure pour la réalisation des levés sur le terrain et d'autres tâches techniques. UN فالتقدم سيتوقف على بذل مزيد من الجهود من جانب البلدين، كما سيتطلب مساعدة خارجية لإنجاز عمليات المسح الميدانية وغيرها من المهام التقنية.
    Le programme devait servir dans le cadre d'enquêtes fort réussies menées actuellement telles que le programme d'enquêtes démographiques et sanitaires et le PAPCHILD et s'appuyer sur les données d'expérience cumulées de ces activités. UN وقد وضع البرنامج لكي يستخدم بالتزامن مع الخبرات المتراكمة من عمليات المسح الجارية الناجحة للغاية مثل المسح الديموغرافي والصحي والمشروع العربي لنماء الطفل لكي يعتمد عليها.
    En outre, les eaux dans la région ne sont guère transparentes, ce qui limite encore l'utilité des relevés aériens. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن درجة صفاء مياه الخليج متدنية مما يحد أيضاً من فائدة عمليات المسح الجوي.
    Cependant, la Commission a pris note du témoignage de M. David Kay, ancien chef du Groupe d'investigation en Iraq, avant la réunion, le 28 janvier 2004, de la Commission des forces armées du Sénat américain. UN 4 - بيد أنه قد أحيط علما بالشهادة التي أدلى بها الدكتور ديفيد كيي، الرئيس السابق لفريق عمليات المسح في العراق، أمام لجنة القوات المسلحة بمجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في 28 كانون الثاني/يناير 2004.
    — Elaboration d'un plan aussi rationnel que possible en vue de l'établissement de nouvelles stations sur la base de levés et d'études; UN ● وضع أفضل خطة فعالة التكلفة ﻹقامة المحطات الجديدة على أساس عمليات المسح والدراسات؛
    Ils sont communément utilisés sur le terrain dans le cadre d'opérations d'enquête technique, de déminage et de contrôle qualité sur le terrain. UN وتستخدم هذه الحيوانات عادةً في إطار عمليات المسح التقني، وعمليات إزالة الألغام وفي مراقبة الجودة في الميدان.
    L'entreprise chinoise mène depuis 10 ans des activités d'exploration dans ces eaux, notamment des études sismiques et des levés de puits. UN ودأبت الشركة الصينية على إجراء أعمال التنقيب في تلك المياه، بما في ذلك عمليات المسح الاهتزازي وعمليات المسح لمواقع الآبار على مدى السنوات العشر الماضية.
    i) À entreprendre, selon que de besoin, l'étude et l'évaluation des écotechnologies; UN ' ١ ' القيام، حسب الاقتضاء، بإجراء عمليات المسح والتقييم لمراكز التكنولوجيا السليمة بيئيا؛
    Deux équipes multitâches supplémentaires ont été déployées dans cette zone et ont commencé les opérations de relevé et de déminage. UN وقد نشرت فرقتان إضافيتان من الفرق المتعددة المهام في تلك المنطقة، وبدأت عمليات المسح وإزالة الألغام.
    Elles ont été réalisées annuellement jusqu'en 2004, et depuis le cycle a été modifié pour les rendre trimestrielles. UN وقد أجريت عمليات المسح هذه سنوياً وحتى 2004، عندما تغيرت الدورة إلى أربع مرات في السنة.
    Ce type de balisage doit être utilisé par les personnes participant aux opérations de levé ou par certains des résidents de zones minées. UN ويستخدم هذا النوع من العلامات اﻷشخاص المشاركون في عمليات المسح أو سكان محليون منتقون من المناطق المتضررة باﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more