. Composantes du commerce international, les transferts illicites entrent dans la catégorie des pratiques commerciales illégales. | UN | وتشكل عمليات النقل غير المشروع بوصفها متعلقة بالتجارة الدولية مجالا لدراسة الممارسات التجارية غير المشروعة بصفة عامة. |
Il importe que nous poursuivions notre travail sur cette question en nous concentrant sur les transferts illicites d'armes, qui sont aussi au coeur de la résolution. | UN | ومن المهم أن نركز، في عملنا المستمر بشأن هذا الموضوع، على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة التي يركز عليها ذلك القرار أيضا. |
Les États-Unis coopèrent avec d'autres pays pour intercepter les transferts illicites d'armes de destruction massive. | UN | تتعاون الولايات المتحدة مع دول أخرى لاعتراض عمليات النقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل. |
Malheureusement, nous sommes toujours préoccupés par la persistance de situations présentant le risque de prolifération d'armes de destruction massive et de transfert illicite d'armements qui menacent la sécurité interne des États et aussi la stabilité régionale et mondiale. | UN | ولﻷسف، لا نزال نشعر بقلق حيال استمرار حالات تنطوي على خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، وحيال عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة، التي تهدد اﻷمن الداخلي للدول وأيضا الاستقرار اﻹقليمي والعالمي. |
Élimination des transferts illicites d'armes de petit calibre | UN | القضاء على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة |
Ma délégation partage les préoccupations relatives à la menace croissante de transferts illicites d'armes de petit calibre et d'armes légères, notamment vers les zones de conflit. | UN | يشاطر وفدي مشاعر القلق إزاء التهديد المتزايد الذي تمثله عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، خاصة في مناطق الصراعات. |
La Lituanie joue un rôle actif dans l'Initiative de sécurité contre la prolifération et elle appuie les principes de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire; ces deux initiatives renforceront la coopération visant à prévenir les transferts illégaux de matériel et d'équipement nucléaires. | UN | 9 - وتقوم ليتوانيا بدور نشط في المبادرة الأمنية لمناهضة الانتشار وتدعم مبادئ المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي؛ فكلتا المبادرتين ستعزز التعاون من أجل منع عمليات النقل غير المشروع للمواد والمعدات النووية. |
les transferts illicites d'armes ont manifestement un effet déstabilisateur pour de nombreux pays, et il nous appartient de progresser rapidement dans ce domaine. | UN | إن عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة تزعزع الاستقرار بشكل واضح في العديد من البلدان، ويتعين علينا إحراز تقدم سريع في هذا المجال. |
Elle encourage les systèmes et les régimes de contrôle de transferts d'armes et participe à leur fonctionnement, qu'ils aient été convenus aux plans multilatéral, régional ou sous-régional, ou qu'ils comprennent des décisions unilatérales ayant pour objectif d'éviter les transferts illicites d'armes. | UN | وتشارك في النظم واﻷجهزة المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية للتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة وتعزيزها بهدف منع عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة. |
Nous devons également nous pencher sur la question des transferts internationaux d'armes, en particulier les transferts illicites, qui relèvent précisément de la compétence de notre Commission. | UN | وينبغي أن نوجه اهتمامنا أيضا إلى موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى عمليات النقل غير المشروع التي تقع على وجه التحديد في دائرة اختصاص لجنتنا. |
À cet égard, l'Azerbaïdjan, à plusieurs reprises, a attiré l'attention de la communauté internationale sur les transferts illicites d'énormes quantités d'armes, y compris des armes légères, vers l'Arménie. | UN | وفي هذا الصدد، استرعت أذربيجان مرارا وتكرارا انتباه المجتمع الدولي إلى عمليات النقل غير المشروع لكميات ضخمة من الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى أرمينيا. |
Des contrôles rigides à l'exportation, effectués par les États qui produisent ces matières, devraient contribuer à enrayer les transferts illicites et accroître la responsabilité des États à cet égard. | UN | ومن شأن فرض الدول التي تنتج هذه المواد ضوابط صارمة على التصدير أن يساعد على وقف عمليات النقل غير المشروع وتعزيز مساءلة الدول عن العمليات المشروعة. |
La troisième session s'est penchée un peu plus profondément sur les aspects des embargos sur les armes et les sanctions contre les transferts illicites des armes classiques adoptés par les Nations Unies et le rôle que joue la vérification dans ces circonstances. | UN | أما الدورة الثالثة فقد تعمقت بشكل أكبر في دراسة جوانب ما تفرضه الأمم المتحدة من حظر على الأسلحة وجزاءات على عمليات النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية، ودور التحقق في ظروف من هذا القبيل. |
Les autorités douanières nationales jouent un rôle extrêmement important dans le contrôle du commerce des substances chimiques et la lutte contre le transfert illicite de ces matières. | UN | وتقوم سلطات الجمارك الوطنية بدور بالغ الأهمية بقيامها برصد التجارة في المواد الكيميائية ومنع عمليات النقل غير المشروع لهذه المواد. |
89. Après inspection des armes et des munitions saisies, le Groupe d’experts a pu commencer à enquêter sur le transfert illicite d’armes de petit calibre et de munitions, qui constitue une violation de l’embargo. | UN | 89 - أتاح تفتيش الأسلحة والذخيرة المضبوطة للفريق فرصة للبدء في التحقيق في عمليات النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والذخائر التي تمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة. |
i) Un traité sur le commerce des armes doit avoir pour principaux objectifs de promouvoir les principes et objectifs de la Charte et de prévenir, réprimer et éradiquer le transfert illicite, la production illicite et le courtage illicite d'armes classiques; | UN | ' 1` ينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية للمعاهدة في تعزيز مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومنع عمليات النقل غير المشروع والإنتاج غير المشروع للأسلحة التقليدية والسمسرة غير المشروعة فيها، ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
:: Formé plus de 320 personnes aux méthodes de détection, de contrôle et d'interdiction des transferts illicites de matières nucléaires et radiologiques. | UN | :: تدريب أكثر من 320 فردا على اكتشاف، وتفتيش واعتراض عمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والإشعاعية. |
Formé plus de 320 personnes aux méthodes de détection, de contrôle et d'interdiction des transferts illicites de matières nucléaires et radiologiques. | UN | تدريب أكثر من 320 فرداً على كشف وتفتيش واعتراض عمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والإشعاعية. |
Ce code de conduite permettrait de focaliser l'attention sur les questions des transferts illicites d'armes en mettant l'accent sur les transferts connus et légitimes. | UN | وهذه المدونة لقواعد السلوك ستسمح بتركيز مزيــــد مـن الانتباه على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وذلــك بإلقــــاء الضوء على عمليات النقل المعروفة والمشروعة. |
Nous espérons qu'en nous basant sur le travail fait cette année, nous serons en mesure, à la prochaine session de la Commission du désarmement, d'engager des délibérations sérieuses visant à formuler des directives en matière de transferts internationaux d'armes, de transferts illicites, notamment. | UN | ونأمل في أن يكون مقدورنا على أساس العمل الذي انجز هذا العام، أن نجري في الدورة المقبلة لهيئـة نـزع السـلاح مداولات جادة بغية وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، - ولا سيما عمليات النقل غير المشروع. |
L'objet de cette coopération est d'aider les pays qui en font la demande à ramener le volume des armes légères à un niveau approprié par rapport aux besoins de défense et de sécurité interne, à gérer ces stocks et à en assurer la sécurité et à empêcher les transferts illégaux d'armes excédentaires. | UN | 14 - ويستهدف مجال التعاون هذا مساعدة البلدان بناء على طلبها في تخفيض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مستوى ملائم من حيث احتياجات الدفاع والأمن الداخلي، وإدارة وتأمين هذه المخزونات، ومنع عمليات النقل غير المشروع لفائض الأسلحة. |
Le Rapporteur spécial demande instamment que soit mis fin à la menace que les mouvements illicites et incontrôlés d'armes et de matériel connexe font peser sur la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى وضع حد للخطر الذي تشكله عمليات النقل غير المشروع وغير المقيد لﻷسلحة وما يتصل به من معدات بالنسبة للسلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |