"عمليات بناء" - Translation from Arabic to French

    • processus de consolidation de la
        
    • la consolidation de la
        
    • opérations de consolidation de la
        
    • des activités de consolidation de la
        
    • renforcement des
        
    • la construction
        
    • de la consolidation de
        
    • des opérations de consolidation de
        
    • les processus de renforcement
        
    • processus d'édification
        
    • des processus de renforcement
        
    • les opérations de maintien de
        
    • matière de consolidation de la
        
    • opération de consolidation de la
        
    • les processus de consolidation de
        
    La priorité des priorités doit rester les élections de 2010 - événement qui pourra inscrire le Burundi dans la catégorie des pays ayant réussi le processus de consolidation de la paix. UN ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام.
    L'intégration des femmes, des groupes marginalisés et des jeunes doit être l'une des composantes importantes et intégrales de tous les processus de consolidation de la paix. UN وينبغي أن يكون إدماج المرأة والفئات المهمّشة والشباب عناصر هامة وأساسية في جميع عمليات بناء السلام.
    Ils ont également favorisé la consolidation de la paix au niveau communautaire grâce à l'instauration de partenariats intercommunautaires et à l'exécution de projets mixtes. UN وعززوا أيضا عمليات بناء السلام على صعيد المجتمع المحلي عن طريق الجهود والمشاريع المشتركة بين المجتمعات المحلية.
    les opérations de maintien de la paix doivent prendre fin au moment approprié, pour de bonnes raisons; quant aux opérations de consolidation de la paix, elles doivent disposer d'un financement adéquat pour avoir des chances réalistes de succès. UN في حين أن عمليات بناء السلام لا بد من تمويلها على النحو الكافي من أجل أن تحقق فرصة معقولة من النجاح.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) a pour mission d'accroître la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui répondent aux besoins des personnes nécessiteuses. UN 1 - مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هي توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم الناس المحتاجين.
    Ils peuvent, par exemple, faciliter la coordination et appuyer la création de capacités et le renforcement des institutions, y compris au niveau local. UN فيمكنها، مثلاً، تيسير التنسيق ودعم عمليات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Gestion de la construction de bâtiments des Nations Unies au Pérou et en République démocratique du Congo UN إدارة عمليات بناء مرافق الأمم المتحدة في بيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    D'autres activités liées à l'apprentissage visent à développer le potentiel des jeunes et à les faire participer de manière constructive aux processus de consolidation de la paix. UN وثمة أنشطة أخرى متعلقة بالتعلم تطور إمكانات الشباب على المساهمة البناءة في عمليات بناء السلام.
    L'UNITAR soutient également la participation active des jeunes dans les processus de consolidation de la paix. UN ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام.
    Deuxièmement, tous les Membres de l'ONU comprennent très bien à quel point l'appropriation nationale est un principe fondamental des processus de consolidation de la paix. UN ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام.
    Dans le cadre des processus de consolidation de la paix, il faut porter une attention toute particulière aux questions de la justice transitionnelle et de la mise en place de l'état de droit. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في عمليات بناء السلام لمسائل العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    En outre — et cela est beaucoup plus important — le maintien de la paix traditionnel évolue de plus en plus vers la consolidation de la paix, plus complexe. UN بيد أن ما هو أكثر أهمية أن عمليات صون السلم التقليدية تتطور على نحو متزايد إلى عمليات بناء السلــم المعقــدة.
    la consolidation de la paix après les conflits sera renforcée. UN وستعزﱠز عمليات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Missions parlementaires chargées d'examiner les activités des Nations Unies sur le terrain, par exemple dans le cadre des opérations de consolidation de la paix; UN :: بعثات برلمانية لدراسة أعمال الأمم المتحدة الميدانية، مثلاً في عمليات بناء السلام؛
    En 2011, l'UNOPS a fourni aux partenaires des services de gestion qui répondaient aux normes internationales en matière de qualité et de transparence. Ce faisant, il a aidé ses partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement importantes pour ceux qui en ont besoin. UN ففي عام 2011 زوّد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الشركاء بالخدمات الإدارية التي جاءت لتلبي المعايير العالمية من حيث الجودة والشفافية وبذلك فقد ساعد المكتب شركاءه على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي كان لها أهميتها بالنسبة للبشر المحتاجين إليها.
    À l'échelle nationale, l'indicateur mesure la présence de processus de renforcement des capacités par la quantification des principales initiatives de renforcement des capacités existantes. UN يقيس مؤشر، على الصعيد الوطني، وجود عمليات بناء القدرات من خلال تحديد مبادرات بناء القدرات الرئيسية.
    Dans les pays fragiles, il est indispensable à la construction de l'État et des institutions. UN وتكتسي أهمية حاسمة في الدول الهشة من أجل دعم عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات.
    Les mandats des missions ont évolué au cours de la dernière décennie et se font plus précis et détaillés, reflétant en cela les domaines, que nous avons collectivement jugés déterminants pour le succès de la consolidation de la paix. UN فقد تطورت ولايات البعثات على مدى العقد الماضي وأصبحت أكثر تحديدا وتفصيلا، بحيث أنها صارت تعكس المجالات التي قمنا بشكل جماعي بتحديدها على أنها أساسية لتحقيق نجاح عمليات بناء السلام.
    Il appuiera les processus de renforcement des capacités institutionnelles et constituera, indépendamment du projet, un outil de diffusion essentiel et aisément accessible; UN وسوف تدعم عمليات بناء القدرات المؤسسية وتشكل أداة نشر رئيسية متاحة على نطاق واسع يتجاوز نطاق المشروع؛
    En Ukraine comme dans la majorité des pays en transition, le processus d'édification de l'État et la création d'un modèle économique entièrement nouveau s'accompagnent inévitablement de graves problèmes sociaux dont la résolution exige à la fois du temps et un certain nombre de conditions préalables. UN وفي أوكرانيا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحتم أن تكون عمليات بناء الدولة واستحداث نموذج للنشاط الاقتصادي جديد تماماً مقترنة بمشاكل اجتماعية حادة لا يمكن حلها إلا مع مرور الوقت وتوافر المجموعة الصحيحة من العوامل الخارجية المتضافرة.
    L'indicateur mesure le résultat des processus de renforcement des capacités. UN يقيس المؤشر أداء عمليات بناء القدرات.
    De vastes réformes internes ainsi que des contrôles financiers et de gestion plus rigoureux ont permis à l'UNOPS de contribuer plus efficacement aux résultats des opérations de ses partenaires en matière de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement. UN وقد أدى إجراء إصلاحات داخلية شاملة وتطبيق ضوابط مالية وإدارية أكثر شدة إلى تمكين المكتب من المساهمة بشكل أفضل في تحقيق نتائج عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي اضطلع بها شركاؤه.
    :: Les projets à impact rapide peuvent jouer un rôle important au cours des premières phases d'une opération de consolidation de la paix. UN :: يمكن للمشاريع ذات الأثر السريع أن تؤدي دورا هاما في المراحل الأولى من عمليات بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more