"عمليات تحقق" - Translation from Arabic to French

    • des vérifications
        
    • des contrôles
        
    • une vérification
        
    • les vérifications
        
    En outre, des vérifications aléatoires d'actifs ont été menées à bien au cours de visites de sites et enregistrées moyennant une liste récapitulative. UN وإضافة إلى ذلك، أُجريت عمليات تحقق عشوائية خلال زيارات المواقع وسُجلت في قائمة الرصد.
    Le Chef du budget procède à des vérifications tous les six mois. UN ويجري كبير موظفي الميزانية عمليات تحقق نصف سنوية.
    Leur mission comprenait des vérifications physiques visant à nettoyer les données utilisées pour l'inventaire des biens tant durables que non durables. UN وشملت هذه المهام عمليات تحقق مادي لتطهير البيانات التي تدعم مخزونات الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة.
    La police militaire a été chargée d'effectuer des contrôles inopinés dans différents sites de l'Opération, afin de vérifier que le personnel applique les instructions; UN وكُلّفت الشرطة العسكرية بإجراء عمليات تحقق عشوائية في مواقع مختلفة في العملية المختلطة لضمان تقيد الموظفين بالتعليمات
    Aucune délivrance d'URE ne peut être accordée par l'organe directeur sur la base d'une vérification rejetée; UN ولا تصدر الهيئة الإدارية أية وحدات لخفض الانبعاثات على أساس عمليات تحقق مرفوضة؛
    les vérifications physiques et l'audit des immobilisations corporelles effectués par le Comité ont fait apparaître quelques erreurs qui s'étaient glissées lors de la constitution du registre des biens. UN 109 - وقد أجرى المجلس عمليات تحقق مادي من أرصدة الممتلكات والمنشآت والمعدات وعمليات مراجعة لها، فتبين له وقوع بعض الأخطاء في تجميع بيانات سجل الأصول.
    des vérifications croisées spécifiques sont faites pour contrôler que les réclamations au titre de la perte de marchandises ne donnent pas lieu à indemnisation au profit et du fournisseur et de l'acheteur. UN وتُجرى عمليات تحقق مقارن للتثبت من عدم تعويض كل من مورد البضائع ومشتريها عن فقدان هذه البضائع أثناء النقل العابر.
    Les marchandises en transit ou en transbordement sont également soumises à des vérifications. UN وتجري أيضا عمليات تحقق بالنسبة للسلع أثناء المرور العابر وإعادة الشحن.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes effectue des vérifications pour valider les informations relatives aux états de paie qu'elle soumet au PNUD afin de s'assurer qu'elles sont valables, précises et complètes. UN أوصى المجلس الهيئة بإجراء عمليات تحقق للتأكد من صحة معلومات كشوف المرتبات التي تقدمها إلى البرنامج الإنمائي من أجل ضمان صحتها ودقتها واكتمالها.
    À cette fin, les tribunaux militaires et civils devraient autoriser des vérifications indépendantes de leurs procédures menées par l'équipe spéciale de surveillance et d'information; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمحاكم العسكرية والمدنية المختصة أن تسمح لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بإجراء عمليات تحقق من سير الإجراءات في هذه المحاكم؛
    Le Comité a constaté quelques progrès dans la mise en œuvre de la recommandation tendant à ce qu'ONU-Femmes effectue des vérifications pour valider les informations relatives aux états de paie soumis au PNUD afin de s'assurer qu'elles sont valables, précises et complètes. UN وجد المجلس أنه تم إحراز تقدم في تنفيذ التوصية التي دعا فيها الهيئة إلى إجراء عمليات تحقق للتأكد من صحة معلومات كشوف المرتبات التي تقدمها إلى البرنامج الإنمائي من أجل ضمان صحتها ودقتها واكتمالها.
    Il a suggéré que plutôt que le Conseil de sécurité envoie des < < experts en mission éclair > > , il devrait encourager des vérifications conjointes entre les deux organes. UN واقترح بدلا من أن يقوم مجلس الأمن بإرسال " خبراء في بعثات سريعة " ، أن يشجع على إجراء عمليات تحقق مشتركة بين الهيئتين.
    Capacité de tenir à jour des registres informatiques de tous les réfugiés enregistrés par des vérifications et des modifications périodiques UN الاحتفاظ بالقدرة على إمساك سجلات حاسوبية مستكملة لجميع اللاجئين المسجلين عن طريق عمليات تحقق وتعديل تتم في الوقت المناسب
    Capacité de tenir à jour des registres informatiques de tous les réfugiés enregistrés par des vérifications et des modifications périodiques UN الاحتفاظ بالمقدرة على إمساك سجلات حاسوبية مستكملة لجميع اللاجئين المسجلين عن طريق عمليات تحقق وتعديل تتم في الوقت المحدد
    46. Pour parer au risque d'indemnisation multiple, le Comité a donné pour instruction au secrétariat de procéder à des vérifications par recoupement entre réclamations et entre catégories. UN 46- ولتجنب الحصول على التعويض أكثر من مرة، كلف الفريق الأمانة بإجراء عمليات تحقق شاملة للمطالبات والفئات.
    56. Pour parer au risque d'indemnisation multiple, le Comité a demandé au secrétariat de procéder à des vérifications par recoupement entre réclamations et entre catégories. UN 56- وتجنباً لدفع تعويض أكثر من مرة، على الضرر ذاته، كلف الفريق الأمانة بإجراء عمليات تحقق شاملة للمطالبات والفئات.
    Compte tenu du fait que l'Agence n'a pas été en mesure de procéder à des vérifications en République populaire démocratique de Corée depuis décembre 2002, la situation dans ce pays est des plus préoccupantes. UN 56 - وبالنظر إلى أن الوكالة لم تتمكن من إجراء عمليات تحقق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ كانون الأول/ديسمبر 2002، فإن الحالة في هذا البلد من بواعث القلق الشديد.
    des contrôles supplémentaires sont également effectués aux points d'entrée en Australie pour identifier toute personne qui aurait obtenu un visa avant que son nom soit inscrit sur la liste. UN وتجري أيضاً عمليات تحقق إضافية في نقاط الدخول الأسترالية بما يضمن تحديد هوية أي شخص على القائمة بعد حصوله على تأشيرة.
    Ces mesures se sont traduites concrètement par des contrôles d'identité et des fouilles, opérés par la police conformément aux dispositions de la loi sur la milice. UN وأدت هذه التدابير على أرض الواقع إلى عمليات تحقق من الهوية وتفتيش قامت بها الشرطة طبقا ﻷحكام القانون الخاص بالميليشيا.
    Le personnel et les responsables de l'équipe du Service des achats du FNUAP procèdent à des contrôles routiniers. UN 407 - ويجري الموظفون والمسؤولون عن الأفرقة في فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق عمليات تحقق عشوائية.
    On procède également à une vérification de suivi pour confirmer l'étiquetage des articles d'inventaire. UN وتجرى كذلك عمليات تحقق على سبيل المتابعة للتأكد من وسم أصناف المخزون هذه.
    Au paragraphe 154, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration d'effectuer dorénavant les vérifications physiques complètes et détaillées nécessaires pour justifier le montant des biens durables indiqué dans les notes relatives aux états financiers. UN 59 - في الفقرة 154، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تنفذ الإدارة عمليات تحقق مادي كاملة وتامة من قيمة الممتلكات غير المستهلكة المكشوف عنها في الملاحظات على البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more