"عمليات تخطيط" - Translation from Arabic to French

    • la planification
        
    • processus de planification
        
    • activités de planification
        
    • compte dans l'élaboration
        
    • les procédures de planification
        
    • des exercices de planification
        
    ii) Faire participer les communautés touchées à la planification des activités minières et intervenir dans les cas d'instabilité sociale et de conflits potentiels; UN ' 2` إشراك المجتمعات المتأثرة في عمليات تخطيط التعدين والتدخل في حالات القلاقل الاجتماعية والنزاعات المحتملة؛
    Gérer la planification, l'administration et l'exécution de toutes les activités de maintenance et d'amélioration des systèmes; UN :: تنظيم عمليات تخطيط وإدارة وتنفيذ جميع أنشطة صيانة النظم وتحسينها؛
    En Équateur, le Ministère de la planification et le Haut-Commissariat ont coopéré à l'élaboration d'une méthodologie visant à intégrer les droits de l'homme dans les processus de planification du développement, au niveau du pays. UN وفي إكوادور، تعاونت وزارة التخطيط مع المفوضية في وضع منهجية لدمج حقوق الإنسان في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    Une centaine de fonctionnaires venus de l'ensemble du système ont été formés aux processus de planification intégrée et aux cadres stratégiques des missions. UN وتم تدريب حوالي 100 من الموظفين من جميع وحدات المنظومة على عمليات تخطيط البعثات والأطر الاستراتيجية.
    Le Ministère a adopté une approche participative selon laquelle les bénéficiaires visés participent à la planification, à la mise en oeuvre, au suivi et à l'évaluation de ses programmes. UN وقد اعتمدت الوزارة نهجا قائما على المشاركة حيث يشترك المستفيدون المستهدفون في عمليات تخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم برامجها.
    En outre, ce qui ressort des évaluations devrait être utilisé par la suite dans la planification du programme. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي استخدام نتائج هذه التقييمات في عمليات تخطيط البرامج المقبلة.
    la planification et la gestion des ressources continuent de poser de sérieux problèmes. UN وتظل عمليات تخطيط وإدارة الموارد مثار تحديات كبيرة.
    :: Mieux définir les responsabilités liées aux obligations à tous les niveaux, associer davantage le personnel à la planification, l'exécution et l'évaluation des travaux et adopter davantage de valeurs et de normes communes à toute l'Organisation; UN :: دعم المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات: وزيادة مشاركة الموظفين في عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم العمل وتعزيز القيم والمعايير المشتركة على نطاق المنظمة؛
    Les gouvernements et l'industrie se sont davantage rendu compte de l'importance des mesures préventives et des interventions en cas d'accident et ont inscrit ces objectifs dans la planification du développement industriel. UN ولقد تم التسليم على نطاق أوسع على صعيدي الحكومات واﻷوساط الصناعية بأهمية الوقاية من الحوادث والاستعداد لها والاستجابة لها وتضمين تلك اﻷهداف في عمليات تخطيط التنمية الصناعية.
    Le Comité a par ailleurs constaté l'absence de directives générales visant à orienter la planification des achats, aussi bien dans les missions qu'au Siège. UN 34 - وإضافة إلى ذلك، فقد لاحظنا غياب إجراءات تشغيل موحدة لتوجيه عمليات تخطيط الاقتناء في البعثات والمقر.
    Il élabore des directives générales visant à structurer la planification et l'examen ultérieur des achats des missions et à définir les contrats-cadres nécessaires. UN وتقوم الإدارة حاليا بوضع إجراءات تشغيل موحدة لتوجيه عمليات تخطيط الاقتناء في البعثات واستعراضها لاحقا وتناول مسألة تحديد شروط العقود الإطارية.
    la planification et l'exécution de ces activités sont conformes aux normes internationales applicables à la sécurité écologique nationale. UN أما عمليات تخطيط وتنفيذ هذه الأنشطة فهي تتم في إطار التقيد بالمعايير الدولية وضمن إطار احترام القوانين المحلية المعنية بالسلامة البيئية.
    Veuillez mentionner également les mécanismes de coordination existants qui permettent d'associer les organisations de femmes à la planification, à l'exécution et à l'évaluation de politiques et de programmes sensibles à la problématique hommes-femmes. UN كما يرجى توضيح آليات التنسيق القائمة بالفعل بما يتيح للمنظمات النسائية سُبل المشاركة في عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الجنسانية.
    Le PNUD a l'intention d'intégrer la planification des programmes, des projets et des achats pour obtenir un meilleur rapport coût-efficacité sans imposer de charge de travail supplémentaire aux bureaux de pays. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي إدماج عمليات تخطيط البرامج والمشاريع والمشتريات من أجل تحقيق مزيد من فعالية التكاليف والوفورات مع عدم فرض أعباء إضافية على المكاتب القطرية.
    la planification a été menée à Copenhague puis à Chypre par des agents de liaison, en étroite coordination avec le bureau de la Mission conjointe. UN وقد جرى التخطيط في هذا الشأن في كوبنهاغن، وأجرى موظفو الاتصال عمليات تخطيط استباقية في قبرص، بتنسيق وثيق مع مكتب البعثة المشتركة.
    :: Les efforts visant à garantir que les processus de planification du traitement des déchets et de la gestion de la qualité de l'air répondent aux besoins spécifiques des femmes; et UN :: وضمان أن تلبي عمليات تخطيط إدارة النفايات وجودة الهواء الاحتياجات الخاصة للمرأة؛
    Dans le cadre du processus de changements de structure et de gestion, l'organisation rééxaminera également ses processus de planification et d'allocations de ressources ; et UN وكجزء من عملية التغيير الهيكلي والإداري، سوف تقوم المنظمة أيضاً بإعادة النظر في عمليات تخطيط وتخصيص الموارد.
    Des activités de planification commune seront menées en 2007, et la conclusion d'un mémorandum d'accord a été proposée. UN وستجري عمليات تخطيط البرامج المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2007، وقد اقتُرحت مذكرة تفاهم.
    L'expérience des pays asiatiques en matière d'édification d'une nation et de développement pourrait fournir des enseignements utiles sur les meilleures pratiques susceptibles d'être prises en compte dans l'élaboration et dans l'application des politiques. UN وقال إن تجارب البلدان الآسيوية الأخرى في مجال بناء الدولة والتنمية يمكن أن تُقدم دروساً مفيدةً حول أفضل الممارسات التي يمكن الاستناد إليها خلال عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    Une nouvelle politique et un nouveau plan d'action sur l'égalité des sexes seront aussi mis au point, qui viseront l'intégration des considérations sexospécifiques dans les procédures de planification, de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation des activités relatives aux ressources humaines, des programmes et des projets. UN وسيجري وضع سياسة جديدة للجنسانية وخطة عمل تركز على دمج اعتبارات المساواة بين الجنسين في الموارد البشرية وفي عمليات تخطيط البرامج والمشروعات وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    :: Les quatre lieux d'affectation ont réalisé des exercices de planification des capacités afin de déterminer leurs besoins en personnel temporaire. UN :: نفذت جميع مراكز العمل الأربعة عمليات تخطيط للطاقة الإنتاجية لتحديد احتياجاتها من موظفي المساعدة المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more