Aux articles 131 et 132, sont considérées comme des infractions pénales la destruction d'objets de culte et la création d'obstacles empêchant les organisations religieuses d'exercer librement leurs activités. | UN | وتدرج المادتان 131 و132 في عداد الأفعال الجرمية عمليات تدمير الرموز الدينية، وعرقلة ممارسة المنظمات الدينية لنشاطها. |
Données relatives à la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone communiquées par les Parties. | UN | عمليات تدمير المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغت عنها الأطراف |
Le Swaziland avait intensifié la destruction des cultures illicites et incité les cultivateurs à se reconvertir dans la canne à sucre. | UN | وأفادت سوازيلند بأنها كثَّفت عمليات تدمير زراعات القنّب غير المشروعة وشغَّلت المزارعين في زراعة قصب السكر. |
Cependant, par la suite, les représentants iraquiens ont modifié leur position et n'ont pu identifier avec une quelconque certitude l'endroit exact des opérations de destruction des ogives de missile; | UN | إلا أن العراق غير روايته في وقت لاحق وعجز عن أن يحدد بأي درجة من التيقن موقع عمليات تدمير الرؤوس الحربية بالضبط؛ |
50. Les autorités auraient immédiatement ordonné des mesures de secours et de réhabilitation au bénéfice des victimes de destructions de biens personnels. | UN | ٠٥- والظاهر أن السلطات أمرت فوراً باتخاذ تدابير انقاذ وإعادة تأهيل لصالح ضحايا عمليات تدمير الممتلكات الشخصية. |
Le Rapporteur spécial a pu constater personnellement des destructions similaires dans les quartiers de Bwiza et de Buyenzi, à Bujumbura. | UN | وقد استطاع المقرر الخاص أن يلاحظ بنفسه عمليات تدمير مماثلة وقعت في حيي بويزا وبوينزي في بوجمبورا. |
Ils ont tous confirmé la déclaration suivant laquelle toutes les opérations de destruction d'ogives spéciales avaient eu lieu sur le site P1/P6. | UN | وقد أجمعوا كلهم على بيان مؤداه أن جميع عمليات تدمير الرؤوس الحربية الخاصة جــرت فــي الموقع ح ١/ح ٦. |
La CSNU a pour principales tâches de faciliter la vérification, sur le plan international, du respect des dispositions de cette résolution par l'Iraq, et d'organiser la destruction ou l'enlèvement des matériels proscrits, en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | والمهمة اﻷساسية المنوطة باللجنة هي تسهيل شؤون التحقق الدولي من امتثال العراق ﻷحكام ذلك القرار وتنظيم عمليات تدمير أو إزالة المواد التي تحرمها بنوده وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la destruction de maisons appartenant à des minorités dans la zone de séparation et dans d'autres villes au cours de la période à l'examen a contribué à la dégradation de la situation des droits de l'homme dans les zones destinées à accueillir les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | وأدت عمليات تدمير المنازل المملوكة لﻷقليات في المنطقة الفاصلة وفي مدن أخرى خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى زيادة تلويث بيئة حقوق اﻹنسان في المناطق المستهدفة لعودة اللاجئين والمشردين. |
À l'instar des activités de la phase II, la destruction des installations et des stocks d'armes chimiques et des matières connexes relève entièrement de la responsabilité du Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة إلى المرحلة الثانية، تقع على كاهل حكومة الجمهورية العربية السورية مسؤولية القيام بجميع عمليات تدمير مرافق الأسلحة الكيميائية ومخزوناتها والمعدات المتصلة بها. |
27. la destruction de biens appartenant à des Palestiniens, associée au déplacement de civils palestiniens, s'est poursuivie pendant la période considérée. | UN | 27 - استمرت، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، عمليات تدمير الممتلكات التي يملكها الفلسطينيون، بالإضافة إلى تشريد المدنيين الفلسطينيين. |
En outre, la destruction généralisée des logements, des locaux de l'administration et des institutions, des véhicules, des arbres et des infrastructures vitales (eau, électricité et égouts) se poursuit. | UN | كذلك تواصل قوات الاحتلال على نطاق واسع عمليات تدمير المنازل، والمباني والمؤسسات الحكومية، والسيارات، والأشجار والبنية الأساسية الحيوية، بما في ذلك خطوط شبكات المياه والكهرباء والصرف الصحي. |
Le Service d'action antimines de l'ONU a réaffirmé qu'il était prêt à coordonner la destruction des stocks au sein du Forum régional des pays de l'ANASE. | UN | أكدت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام من جديد استعدادها لتنسيق عمليات تدمير المخزونات في بلدان المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Le Service d'action antimines de l'ONU a réaffirmé qu'il était prêt à coordonner la destruction des stocks au sein du Forum régional des pays de l'ANASE. | UN | أكدت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام من جديد استعدادها لتنسيق عمليات تدمير المخزونات في بلدان المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Ces noms étaient pour la plupart inconnus de la Commission, du moins dans le contexte de la destruction unilatérale d'armements. | UN | ولم يكن كثير من الأشخاص الواردة أسماؤهم معروفين للأنموفيك من قبل أو على الأقل لم يكن معروفا لها أنهم شاركوا في عمليات تدمير من جانب واحد. |
En particulier, le Centre a conclu en 2002 un accord préliminaire de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) concernant la destruction des armes et la gestion des stocks en Argentine, au Brésil, au Paraguay et au Pérou. | UN | وبصفة خاصة، توصل المركز إلى اتفاق مبدئي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء عام 2002 يقضي بالتعاون في عمليات تدمير الأسلحة وإدارة المخزونات في الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وبيرو. |
Par ailleurs, quelque 120 spécialistes des États caribéens et andins ont reçu une formation générale aux procédures internationales relatives à la documentation, à la planification, à la mise en œuvre et au suivi des opérations de destruction des armes de petit calibre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، درب المركز أكثر من 120 موظفا من دول منطقة البحر الكاريبي ومنطقة الأنديز على الإجراءات الدولية لتوثيق عمليات تدمير الأسلحة الصغيرة والتخطيط لها وتنفيذها ورصدها بوجه عام. |
Au total, 71 responsables nationaux ont reçu une formation sur les procédures internationales relatives à la documentation, à la planification, à la mise en œuvre et au suivi des opérations de destruction des armes légères. | UN | ودُرّب ما مجموعه واحد وسبعون موظفا حكوميا على الإجراءات الدولية لتوثيق عمليات تدمير الأسلحة الصغيرة والتخطيط لها وتنفيذها ورصدها. |
Entre les deuxième et troisième Assemblées, un État partie et cinq États non parties ont fourni des informations au sujet de destructions passées, en cours ou prévues. | UN | وخلال الفترة الممتدة بين انعقاد الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف، قدمت دولةٌ واحدة من الدول الأطراف() وخمس دول غير أطراف() معلومات عن عمليات تدمير جرت أو تجري أو يُزمع إجراؤها. |
L'opération de grande envergure menée par Israël dans le camp de réfugiés de Djénine, au cours de laquelle des soldats israéliens ont pris en otage des citoyens pacifiques et les ont utilisés comme boucliers humains, s'est soldée par des destructions et des souffrances terribles pour la population. | UN | وأسفرت العمليات الإسرائيلية الواسعة النطاق في مخيم اللاجئين في جنين، التي أخذ الجنود الإسرائيليون أثناءها مواطنين عزل كرهائن واستخدموهم كدروع بشرية، عن عمليات تدمير مريعة ومعاناة قاسية للسكان. |
les opérations de destruction des stocks de mines antipersonnel ont été appuyées et vérifiées par des représentants de la communauté internationale, de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains (OEA), du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la société civile. | UN | ولقد قام ممثلو المجتمع الدولي والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمجتمع المدني بدعم عمليات تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد والتحقق منها. |