"عمليات تهريب" - Translation from Arabic to French

    • contrebande d
        
    • la contrebande
        
    • contrebande de
        
    • trafic
        
    • de contrebande
        
    Mémorandum sur des activités de contrebande d'armes UN مذكرة عن عمليات تهريب السلاح إلى الإرهابيين
    Le Groupe a examiné plusieurs de ces entreprises à la recherche d'indications de contrebande d'armes. UN وقد نظرت الهيئة في عدد من هذه المخالفات، في محاولة للعثور على أدلة على عمليات تهريب الأسلحة.
    Selon des enquêtes réalisées par la MINUSIL sur les sites d'extraction, plus de la moitié des activités d'extraction de diamant continuent d'avoir lieu sans licence et la contrebande de diamants continuerait de sévir sur une grande échelle. UN وطبقا للاستطلاعات التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مواقع التنقيب، ما زالت أكثر من 50 في المائة من عمليات استخراج الماس غير مرخصة، كما يفاد باستمرار عمليات تهريب جسيم وغير مشروع للماس.
    De même, la contrebande d'armes aux frontières se poursuivait et la frontière syro-libanaise n'avait toujours pas été délimitée. UN ولا تزال عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود مستمرة، كما أن الحدود السورية اللبنانية لم يجر ترسيمها بعد.
    Les autorités ont justifié la mesure par la nécessité de faire face au mouvement croissant de contrebande de stupéfiants en provenance de la Jamaïque. UN على أن المسؤولين برروا هذا التدبير بتزايد عمليات تهريب المخدرات القادمة من جامايكا.
    :: Comment se saisir d'éléments de preuve admissibles sur le lieu d'interception d'un trafic illicite de migrants sans compromettre la vie et la sécurité? UN :: كيف يمكن جمع الأدلَّة المقبولة عند نقاط اعتراض عمليات تهريب المهاجرين، دون المساس بحياة الأفراد وسلامتهم؟
    Ces liens accroissent encore la vulnérabilité de la sous-région à la traite des êtres humains et à la contrebande d'armes. UN وتزيد هذه الارتباطات أيضا من هشاشة المنطقة دون الإقليمية إزاء عمليات تهريب البشر والأسلحة.
    10. Les groupes criminels organisés déplacent de grandes quantités de fonds illicites à travers les frontières en ayant recours à la contrebande d'espèces. UN 10- وتُنفّذ جماعات الجريمة المنظَّمة عمليات تهريب النقود عبر الحدود من أجل نقل كميات هائلة من الأموال غير المشروعة.
    Ils ont, par ailleurs, souligné la nécessité de procéder au tracé rapide de la frontière syro-libanaise afin de mettre un terme à la contrebande d'armes qui se développait dans la zone. UN وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة استكمال ترسيم الحدود السورية اللبنانية دون إبطاء من أجل إنهاء عمليات تهريب الأسلحة الجارية في المنطقة.
    Bien que l'ONU n'ait pas de moyens indépendants de vérifier les rapports faisant état de contrebande d'armes par la frontière, j'ai à plusieurs reprises exprimé mon inquiétude au sujet du risque que cela représentait pour les deux pays. UN ومع أن الأمم المتحدة لا تمتلك وسيلة مستقلة للتحقق من صحة التقارير عن عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود، فقد أعربتُ مرارا عن أوجه قلقي إزاء المخاطر الناجمة عن ذلك لكلا البلدين.
    Certains membres ont souligné la nécessité de mener à bien la démarcation de la frontière entre la République arabe syrienne et le Liban, essentielle pour mettre fin à la contrebande d'armes dans la région. UN وأكد البعض على ضرورة استكمال ترسيم الحدود السورية اللبنانية، وهو أمر بالغ الأهمية من أجل إنهاء عمليات تهريب الأسلحة الجارية في المنطقة.
    L'administration douanière désigne une équipe chargée de fouiller chaque bâtiment entrant au Myanmar et en sortant afin de réprimer la contrebande et le terrorisme. UN الإجابة: تكلف جمارك ميانمار فريق التفتيش التابع للجمارك بتفتيش كل سفينة وافدة ومغادرة من أجل منع حدوث عمليات تهريب أو إرهاب.
    Ainsi, la contrebande de cigarettes, qui s’est développée dans les pays méditerranéens dès les années 50, a contribué au succès éclatant de certaines marques et au déclin de la production locale. UN ومن اﻷمثلة على ذلك عمليات تهريب السجائر، التي بدأت في بلدان البحر المتوسط منذ أوائل الخمسينات وساهمت في رواج غير متوقع ﻷنواع معينة من السجائر وانحسار منتجات التبغ المحلية.
    187. Le Groupe d’experts a constaté que la contrebande de minerais s’était poursuivie, tant à l’intérieur de la République démocratique du Congo que de l’est du pays vers l’étranger. UN 187 - أكد الفريق استمرار عمليات تهريب المعادن داخل شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وانطلاقا منها.
    Il a été souligné que des mesures énergiques devraient être prises à l'encontre des personnes organisant, finançant et appuyant matériellement le trafic de migrants. UN وشُدّد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية لاستهداف منظمي عمليات تهريب المهاجرين ومموّليها ومقدّمي الدعم المادي لها.
    IL y a 8 mois, il a reprit le trafic de perles et à tué tous les concurrents. Open Subtitles قبل ثمانية أشهر، تولّى هذا الرجل أمر عمليات تهريب اللآلئ إلى البرّ الرئيسي و قتل جميع منافسيه في هذه العمليّات
    Le trafic de migrants originaires d'Afrique de l'Ouest à destination de l'Europe semble avoir décliné. UN 13 - وتشير بعض الدلائل إلى أن عمليات تهريب المهاجرين عن طريق البحر من غرب أفريقيا إلى أوروبا قد انخفضت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more