"عمليات حفظ السلام الدولية" - Translation from Arabic to French

    • opérations internationales de maintien de la paix
        
    • des opérations internationales de paix
        
    • opérations de maintien de la paix internationales
        
    Le Gouvernement a assuré une formation sur la traite des êtres humains à des soldats argentins, avant de les affecter à des opérations internationales de maintien de la paix. UN وقدمت الحكومة تدريبا عن كيفية معالجة الاتجار للموظفين الوطنيين قبل إعارتهم إلى عمليات حفظ السلام الدولية.
    Le représentant de Pax Romana a déclaré qu'il approuvait l'analyse de la responsabilité des opérations internationales de maintien de la paix ainsi que celle du rôle et de la responsabilité des forces armées étrangères stationnées en République de Corée et au Japon, entre autres. UN وأيد ممثل حركة باكس رومانا التحليل المتعلق بمساءلة المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية وكذلك بشأن دور ومسؤولية القوات المسلحة الأجنبية المرابطة في جمهورية كوريا وفي اليابان ودول أخرى.
    L'ONU est prête à appuyer d'autres activités de formation des troupes, notamment la formation systématique des contingents participant aux opérations internationales de maintien de la paix. UN والأمم المتحدة على استعداد لدعم مبادرات إضافية لتدريب قوات الجيش الوطني التشادي، بما في ذلك التدريب المنهجي للقوات في عمليات حفظ السلام الدولية.
    135. En matière de privation de liberté, la Norvège a éprouvé des difficultés dans le cadre de sa participation à des opérations internationales de paix. UN 135- وفيما يتعلق بالحرمان من الحرية، واجهت السلطات النرويجية تحديات فيما يتصل بالمشاركة في عمليات حفظ السلام الدولية.
    Une large place a été faite dans les activités des forces de sécurité et de police à la formation des fonctionnaires de police participant à des opérations internationales de paix, qui sont tous tenus de suivre un séminaire spécial de droit international humanitaire. UN وأولي اهتمام خاص، أثناء عمليات قوات الأمن والشرطة، لتدريب ضباط الشرطة المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية. ويتعين على جميع ضباط الشرطة أولئك حضور حلقة دراسية خاصة عن القانون الإنساني الدولي.
    Ils ont adopté des décisions notamment sur le renforcement de la participation de la Bosnie-Herzégovine aux opérations de maintien de la paix internationales en Afghanistan et en République démocratique du Congo et sur la fourniture de contingents à la Mission des Nations Unies au Mali. UN واتخذت عدة قرارات من بينها قرارات تتعلق بتمديد مشاركة البوسنة والهرسك في عمليات حفظ السلام الدولية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقرارات تتعلق بالمساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في مالي.
    La mission a jugé encourageante la participation de la Sierra Leone aux opérations internationales de maintien de la paix. UN ٨4 - ومن دواعي تفاؤل البعثة مشاركة سيراليون في عمليات حفظ السلام الدولية.
    Quelques pays, y compris l'Islande, ont remarqué que les femmes étaient peu nombreuses dans les opérations internationales de maintien de la paix. UN 272- وأشارت بلدان، منها آيسلندا، إلى قلة عدد النساء في عمليات حفظ السلام الدولية.
    Le Comité recommande en outre l'élaboration de directives opérationnelles sur la protection de l'enfance dans les situations de conflit armé à l'intention du personnel militaire ukrainien qui participe aux opérations internationales de maintien de la paix. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية لصالح العسكريين الأوكرانيين الذين يشاركون في عمليات حفظ السلام الدولية وبأن تتناول هذه المبادئ التوجيهية حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Récemment, 10 membres de la Police nationale du Timor-Leste ont été déployés auprès de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, preuve que la force est désormais en mesure de contribuer aux opérations internationales de maintien de la paix. UN ووُزع أخيرا 10 ضباط من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وهو ما يبرهن على قدرة القوات على المساهمة في عمليات حفظ السلام الدولية.
    Le concept de communauté mondiale compatissante se fonde à la fois sur l'intérêt et sur la compassion, et cette rencontre d'éléments contradictoires, typique des tendances récentes dans les opérations internationales de maintien de la paix, est toujours plus largement reconnue comme principe de courtoisie internationale dans les domaines où le doute n'a pas encore permis de codifier le droit international. UN ومفهوم المجتمع الحَدِب يقوم على المصلحة كما يقوم على الرحمة، وهذا التلاحم بين عنصرين متناقضين ينهض مثالا على الاتجاهات الأخيرة في عمليات حفظ السلام الدولية ويتزايد الاعتراف به باعتباره مبدأ للمجاملة الدولية في المجالات غير القاطعة التي لا يزال يلزم وضع قواعد للقانون الدولي بشأنها.
    Leurs services de publicité et de propagande les présentent même comme pouvant remplacer les forces armées régulières et le Rapporteur spécial a eu connaissance d'études sérieuses dont les auteurs allaient jusqu'à proposer que ces entreprises privées se substituent aux forces gouvernementales dans les opérations internationales de maintien de la paix. UN وذهبت مصالح الإعلان والدعاية التابعة لهذه الشركات إلى حد تقديمها على أنها البديل عن القوات المسلحة النظامية. وقد اطلع المقرر الخاص على أعمال أكاديمية أشارت إلى أن هذه الشركات الخاصة تحل محل القوات الحكومية في عمليات حفظ السلام الدولية.
    Un tel instrument ne doit pas empêcher les États de prendre part au commerce international responsable des armes classiques, notamment pour répondre à leurs besoins s'agissant de leur légitime défense et de leur sécurité, ou pour contribuer à des opérations internationales de maintien de la paix. UN 4 - وينبغي ألا يمنع الصك الدول من المشاركة في التجارة الدولية التي تتسم بالمسؤولية بالأسلحة التقليدية، لتلبية احتياجاتها الدفاعية المشروعة وحاجاتها الأمنية مثلا، أو للمساعدة في عمليات حفظ السلام الدولية.
    Quarante-deux femmes militaires ont participé à des opérations internationales de maintien de la paix, dont 5 officiers interprètes, 2 adjudants et 35 sergents ou soldats contractuels travaillant dans les services médicaux. UN وشاركت اثنتان وأربعون امرأة من أفراد القوات المسلحة في عمليات حفظ السلام الدولية منذ عام 1992: خمس برتبة ضابط يعملن مترجمات، واثنتان برتبة ملازم؛ وتم تجنيد 35 امرأة بشكل خاص برتبة رقيب وجندي (عاملات في المجال الطبي).
    En 2008 et 2009, le Ministère de la défense a organisé divers cours à l'intention du personnel slovène participant à des opérations internationales de paix dans le cadre d'une formation de spécialiste fonctionnel de la coopération civilo-militaire. UN وفي عامي 2008 و 2009، نظمت وزارة الدفاع عدداً من الدورات الدراسية للمشاركين السلوفينيين في عمليات حفظ السلام الدولية ضمن إطار دورة دراسية فنية متخصصة للتعاون المدني - العسكري.
    Tous les membres des forces armées slovènes qui participent à des opérations internationales de paix ont suivi des formations spécialisées en droit international humanitaire, ainsi que sur la protection de la nature et du patrimoine culturel, la religion et les coutumes lors des opérations internationales d'appui à la paix et d'autres interventions en cas de crise. UN وحضر جميع أفراد القوات المسلحة السلوفينية المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية دورات دراسية خاصة عن القانون الإنساني الدولي، وحماية الطبيعة والتراث الثقافي، وعن الأديان والأعراف في سياق عمليات دعم السلام الدولي وغيرها من عمليات مواجهة الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more