"عمليات شراء" - Translation from Arabic to French

    • achats
        
    • l'achat
        
    • l'acquisition
        
    • 'achat de
        
    • acquisitions
        
    • passation de marchés
        
    • des opérations d'achat
        
    • les procédures d'achat
        
    Virements électroniques ont été effectués. achats de devises ont été effectués. UN هو عدد ما نفذ من عمليات شراء عملات أجنبية
    En 2007, les achats de moustiquaires dans le monde ont continué d'augmenter, les pouvoirs publics accroissant leurs achats directs. UN وفي عام 2007، واصلت عمليات شراء الناموسيات تزايدها على مستوى العالم بسبب زيادة الحكومات مشترياتها المباشرة لها.
    l'achat et la cession de titres sont comptabilisés à la date de la transaction. UN أما عمليات شراء وبيع الأوراق المالية فتُقيَّد على ' ' أساس تاريخ المعاملة``.
    En tant qu'entité relevant de l'AIO, il a participé à l'acquisition, pour le compte de celle-ci, au niveau international, de technologies et de matériels liés aux missiles. UN وهي تابعة للمؤسسة، وشاركت بالنيابة عنها في عمليات شراء دولية لتكنولوجيات وسلع ذات صلة بالقذائف.
    Nous pensons qu'une démarche régionale d'achat de produits pharmaceutiques serait plus rentable. UN ونحن نرى أن من شأن اعتماد نهج إقليمي لتناول عمليات شراء المستحضرات الصيدلانية أن يكون أجدى تكلفة.
    Il a été observé que des entreprises avaient procédé à des acquisitions mais n'avaient pas fourni ces informations. UN وقد لوحظ أن ثمة حالات حدثت فيها عمليات شراء دون أن يتمّ الكشف عن هذه المعلومات.
    68. Le HCR consacre chaque année des sommes considérables à la passation de marchés internationaux pour les articles nécessaires à ses opérations de secours. UN ٨٦- وتنفق المفوضية قدراً كبيراً من المال كل عام على عمليات شراء دولية لمواد إغاثة.
    Le Comité n'est pas entièrement convaincu que l'ensemble des opérations d'achat en 1993 devaient être assujetties aux tests en question. UN ولم يقتنع المجلس اقتناعا كاملا بأن الارتباط في كل عمليات شراء الورق خلال عام ١٩٩٣ كان رهنا باجراء اختبارات.
    Il ne sera pas procédé à de nouveaux achats avant que le solde ne s'établisse de nouveau dans les limites autorisées. UN ولن تجري عمليات شراء إضافية ريثما يصل رصيد الصندوق إلى المستويات المأذون بها.
    À propos des fournitures, les achats de matériel ne représentent qu'une part relativement mineure des dépenses, la plupart de celles-ci allant à la mise au point des logiciels. UN أما بصدد اللوازم، فإن عمليات شراء المعدات لا تمثل إلا جزءا ضئيلا نسبيا من النفقات، ﻷن أكبر جزء من المصروفات مخصص ﻹعداد البرامج اﻷلكترونية.
    Des achats de biens non autorisés ont donné lieu à des paiements basés sur des fausses factures. UN فقد أدت عمليات شراء سلع غير مصرح بها إلى تسهيل المدفوعات باستخدام فواتير مزورة.
    2. Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace, économique et transparente dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité UN هدف المنظمة: ضمان عمليات شراء كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة ومناسبة من حيث التوقيت وعالية الجودة
    Les achats de matériel de bureau ont aussi été effectués séparément. UN وبالمثل، تتم عمليات شراء الأثاث بشكل مستقل.
    À travers cette initiative, le Programme alimentaire mondial appuie les coopératives agricoles en promouvant leur participation aux achats des denrées alimentaires. UN ومن خلال تلك المبادرة يدعم برنامج الأغذية العالمي التعاونيات الزراعية عن طريق الترويج لمشاركتها في عمليات شراء الأغذية.
    24. l'achat coordonné de contraceptifs par les organismes de développement devrait se traduire par des économies d'échelle, qui permettent de réduire le prix unitaire. UN ٢٤ - من شأن قيام الوكالات اﻹنمائية بتنسيق عمليات شراء وسائل منع الحمل أن يحقق وفورات كبيرة تؤدي إلى خفض السعر للوحدة.
    l'achat d'armements, l'élaboration de la logistique et l'intégration des concepts inhérents à la Communauté d'États indépendants (CEI) sont en cours, selon le calendrier prévu. UN وتجري وفقاً للجدول الزمني عمليات شراء الأسلحة، وتطوير اللوجستيات ومفاهيم رابطة الدول المستقلة.
    Dans l'ensemble, le HCR et ses partenaires ont mis en place des procédures satisfaisantes pour contrôler l'achat, la réception, le stockage et la distribution des matériels nécessaires. UN وقد وضعت المفوضية عموماً ضوابط معقولة على عمليات شراء المواد اللازمة للمأوى واستلامها وتخزينها وتوزيعها.
    La Commission a également obtenu des preuves de l'acquisition d'importants éléments de missiles interdits auprès de divers fournisseurs, dont il n'avait pas été rendu compte. UN وجمعت اللجنة أدلة أيضا على عمليات شراء لم يفصح عنها لمكونات هامة للقذائف المحظورة من عدد من الموردين.
    Les sanctions ralentissent l'acquisition, par la République islamique d'Iran, de certains articles critiques nécessaires à son programme nucléaire interdit. UN وتبطئ الجزاءات عمليات شراء جمهورية إيران الإسلامية لبعض الأصناف الحرجة التي تلزم برنامجها النووي المحظور.
    La Force est résolue à respecter toutes les directives existantes sur l'acquisition de véhicules et la gestion de son parc de véhicules. UN تلتزم القوة باتباع جميع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن عمليات شراء المركبات وإدارة أسطول المركبات.
    D'autres mesures sont quantitatives, et peuvent par exemple fixer un maximum ou même interdire complètement l'achat de certains instruments. UN وكان بعضها الآخر كميا، أي من خلال فرض حدود قصوى على عمليات شراء أدوات مالية معينة أو منعها مثلا.
    En jouant un rôle d'intermédiaire financier, Bank Melli a facilité bon nombre d'acquisitions de matières sensibles destinées aux programmes nucléaires et de missiles iraniens. UN وقام مصرف ملي، من خلال دوره كقناة مالية، بتسهيل الكثير من عمليات شراء مواد حساسة من أجل البرامج الإيرانية النووية والمتعلقة بالقذائف.
    Le HCR consacre chaque année des sommes considérables à la passation de marchés internationaux pour les articles nécessaires à ses opérations de secours. UN ٨٦ - وتنفق المفوضية قدراً كبيراً من المال كل عام على عمليات شراء دولية لمواد إغاثة.
    Pour 2011, le financement total disponible est de 99,2 millions de dollars, avec un solde inutilisé de 35 millions de dollars prévu à la fin de l'année en raison essentiellement de l'échelonnement des opérations d'achat du mobilier de bureau, ainsi que de la mise en place du centre audiovisuel et du système de gestion des supports numériques. UN وفيما يتعلق بعام 2011، يبلغ مجموع التمويل المتاح 99.2 مليون دولار؛ ويتوقع بقاء رصيد حر قدره 35 مليون دولار في نهاية العام نتيجة لتنفيذ عمليات شراء الأثاث المكتبي وتركيب مرفق البث ونظام إدارة الأصول على مراحل.
    La Division des achats a amélioré les procédures d'achat dans ces trois domaines afin d'assurer une utilisation optimale des ressources de l'Organisation, avec un maximum d'efficacité et d'efficience. UN وعززت شعبة المشتريات عمليات شراء هذه السلع الأساسية الثلاث لكفالة حصول المنظمة على أفضل قيمة مقابل الثمن بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more