"عمليات منظومة" - Translation from Arabic to French

    • opérations du système
        
    • les activités du système
        
    • les processus du système
        
    • des activités du système
        
    • des opérations menées par le système
        
    opérations du système des Nations Unies en Afghanistan UN عمليات منظومة الأمم المتحدة في أفغانستان
    opérations du système des Nations Unies en Afghanistan UN عمليات منظومة الأمم المتحدة في أفغانستان
    V. MESURES DESTINÉES À ACCROÎTRE LA TRANSPARENCE DES opérations du système DES NATIONS UNIES − CRÉATION DE SITES WEB UN خامساً- تدابير تحسين الشفافية في عمليات منظومة الأمم المتحدة - إنشاء مواقع في الشبكة الحاسوبية
    Compte tenu du fait que la communauté internationale demandait avec de plus en plus d'insistance que les activités du système des Nations Unies soient efficaces et cohérentes, le Secrétaire général a fait de l'application de procédures administratives et de gestion efficaces, transparentes et harmonisées, l'une de ses priorités dès son entrée en fonction. UN 39 - تمشيا مع تزايد الطلب من المجتمع الدولي على كفاءة واتساق عمليات منظومة الأمم المتحدة، جعل الأمين العام من السعي وراء إيجاد إجراءات تنظيمية وإدارية فعالة وشفافة ومتسقة إحدى أولوياته منذ توليه منصبه.
    Il faudrait toutefois des mécanismes plus systématiques, dont, le cas échéant, un resserrement des liens avec les processus du système des Nations Unies. UN بيد أن هناك ما يبرر إنشاء آليات أخرى تعمل على نحو منظم، ويشمل ذلك، عند الاقتضاء، إقامة صلات أوثق مع عمليات منظومة الأمم المتحدة.
    Ils se considèrent souvent eux-mêmes comme assumant une responsabilité vis-à-vis de l'ensemble des activités du système des Nations Unies, indépendamment des responsabilités qui leur incombent en tant que représentants de leur organisation; on relève donc une prise de conscience des liens intersectoriels qu'il convient d'établir entre les différents programmes des Nations Unies. UN وهم غالبا ما ينظرون الى أنفسهم على أنهم تقع على عاتقهم مسؤولية مشتركة تجاه عمليات منظومة اﻷمم المتحدة عدا مسؤولياتهم تجاه وكالاتهم، وهناك، نتيجة لذلك، وعيا متزايدا بالصلات فيما بين القطاعات التي ثمة حاجة ﻹقامتها بين برامج اﻷمم المتحدة.
    En septembre 1994, le Groupe consultatif a procédé à une évaluation détaillée qui a montré que, grâce à ces ateliers, la coordination sur le terrain ainsi que l'efficacité et la productivité des opérations menées par le système des Nations Unies à l'appui du développement national s'étaient considérablement améliorées. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أبرز تقييم شامل أجراه الفريق الاستشاري ما أسهمت به حلقات العمل في عملية تأمين إحراز تقدم ملموس في التنسيق الميداني، وبالتالي في فعالية وكفاءة عمليات منظومة اﻷمم المتحدة لدعم التنمية الوطنية.
    L'accroissement de la coordination et l'apport d'une plus grande efficacité relativement aux opérations du système des Nations Unies constituent un objectif que les Etats-Unis poursuivent depuis longtemps dans l'ensemble des instances intergouvernementales. UN إن تحسين التنسيق وتحقيق كفاءة أكبر في عمليات منظومة اﻷمم المتحدة، هدف سعت إليه الولايات المتحدة طويلا في جميع المحافل الحكومية الدولية.
    Ces organismes sont parvenus à cette conclusion en tenant dûment compte des caractéristiques des opérations du système des Nations Unies, qui sont multisectorielles et diverses par leur nature et selon le lieu où elles sont menées. UN وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج بإيلاء الاعتبار الواجب لسمات عمليات منظومة الأمم المتحدة، التي تتسم بتعدد القطاعات والمواقع الجغرافية.
    Malheureusement, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant aux opérations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment pour les opérations de paix. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Malheureusement, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant aux opérations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment pour les opérations de paix. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    DÉVELOPPEMENT 109 - 111 36 V. MESURES DESTINÉES À ACCROÎTRE LA TRANSPARENCE DES opérations du système DES NATIONS UNIES UN خامسا - تدابير تحسين الشفافية في عمليات منظومة الأمم المتحدة - إنشاء مواقع في الشبكة الحاسوبية
    Dans certains cas, ses rapports et recommandations ont suscité directement des changements d'orientation, l'adoption de nouvelles directives, de nouveaux processus de programmation, et ont entraîné directement des économies et une plus grande efficacité dans les diverses opérations du système des Nations Unies. UN ففي بعض الحالات أدت تقارير الوحدة وتوصياتها بشكل مباشر الى ادخال تغييرات على السياسات، وارساء مبادئ توجيهية وعمليات برمجة جديدة، وتحقيق وفورات في التكاليف ومزيد من الفعالية في مختلف عمليات منظومة اﻷمم التحدة.
    Dans certains cas, ses rapports et recommandations ont suscité directement des changements d'orientation, l'adoption de nouvelles directives, de nouveaux processus de programmation, et ont entraîné directement des économies et une plus grande efficacité dans les diverses opérations du système des Nations Unies. UN ففي بعض الحالات أدت تقارير الوحدة وتوصياتها بشكل مباشر الى ادخال تغييرات على السياسات، وارساء مبادئ توجيهية وعمليات برمجة جديدة، وتحقيق وفورات في التكاليف ومزيد من الفعالية في مختلف عمليات منظومة اﻷمم التحدة.
    22. Prie le Directeur exécutif d'inviter le Groupe de la gestion de l'environnement à promouvoir la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies, afin d'aider les Etats Membres à mettre en œuvre le programme environnemental au niveau international, et à faire en sorte que les activités du système des Nations Unies s'inscrivent dans la durée. UN 22 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ جدول الأعمال البيئي الدولي، وبغية جعل عمليات منظومة الأمم المتحدة مستدامة.
    les activités du système des Nations Unies dans les pays à revenu intermédiaire sont guidées par les principes définis dans l'Examen triennal complet des activités opérationnelles de développement. UN 45 - وتسترشد عمليات منظومة الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل بالمبادئ المحددة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة من أجل التنمية().
    La République de Chine (Taiwan) s'est vu refuser le droit de participer aux conférences, mécanismes et conventions des Nations Unies et de ses institutions spécialisées depuis 1971, ce qui ouvre une brèche majeure dans les activités du système des Nations Unies. UN وقد حُرمت جمهورية الصين (تايوان) من المشاركة في مؤتمرات وآليات واتفاقيات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة منذ عام 1971، مما أوجد انتهاكا رئيسيا في عمليات منظومة الأمم المتحدة.
    iii) Élaboration de politiques : participer activement à l'élaboration de programmes et de fonds régionaux et mondiaux en se fondant sur les données d'expérience du pays, participer aux processus internationaux, intervenir dans les processus du système des Nations Unies; UN ' 3` تنمية السياسات: المشاركة الفنية في تشكيل الصناديق والبرامج العالمية والإقليمية استناداً إلى الخبرات القطرية، والمشاركة في العمليات الدولية، والمشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة؛
    Les données du rapport annuel axé sur les résultats indiquent que les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement commencent à occuper une place centrale dans les processus du système des Nations Unies et qu'ils constituent un instrument permettant d'avoir une approche cohérente mieux coordonnée. UN 118 - تدل بيانات التقرير السنوي الذي يركز على النتائج على أن التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بدأت تحتل مكانة مركزية في عمليات منظومة الأمم المتحدة وأنها تشكل دافعا لاتباع نهج أكثر تنسيقا وتماسكا.
    Ils se considèrent souvent eux-mêmes comme assumant une responsabilité vis-à-vis de l'ensemble des activités du système des Nations Unies, indépendamment des responsabilités qui leur incombent en tant que représentants de leur organisation; on relève donc une prise de conscience des liens intersectoriels qu'il convient d'établir entre les différents programmes des Nations Unies. UN وهم غالبا ما ينظرون الى أنفسهم على أنهم تقع على عاتقهم مسؤولية مشتركة تجاه عمليات منظومة اﻷمم المتحدة عدا مسؤولياتهم تجاه وكالاتهم، وهناك، نتيجة لذلك، وعي متزايد بالصلات فيما بين القطاعات التي ثمة حاجة ﻹقامتها بين برامج اﻷمم المتحدة.
    L'examen quadriennal porterait principalement sur les moyens de renforcer l'efficacité des activités du système des Nations Unies dans les pays, la conception et l'exécution étant dirigées par le pays lui-même, alors que le processus de suivi intégré utiliserait les stratégies nationales de développement comme point de départ de l'analyse. UN ففي حين أن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات يتركز بصورة رئيسية على كيفية تعزيز فعالية عمليات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، في إطار الملكية الوطنية والقيادة الوطنية، فإن عملية المتابعة المتكاملة تنطلق في تحليلاتها من استراتيجيات التنمية الخاضعة للسيطرة الوطنية.
    En septembre 1994, le Groupe consultatif a procédé à une évaluation détaillée qui a montré que, grâce à ces ateliers, la coordination sur le terrain ainsi que l'efficacité et la productivité des opérations menées par le système des Nations Unies à l'appui du développement national s'étaient considérablement améliorées. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أبرز تقييم شامل أجراه الفريق الاستشاري ما أسهمت به حلقات العمل في عملية تأمين إحراز تقدم ملموس في التنسيق الميداني، وبالتالي في فعالية وكفاءة عمليات منظومة اﻷمم المتحدة لدعم التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more