"عملية أكثر" - Translation from Arabic to French

    • un processus plus
        
    • une procédure plus
        
    • plus concrets
        
    • une plus
        
    • plus pratiques
        
    • beaucoup plus
        
    • plus concrètes
        
    • plus opérationnels
        
    • rendre plus concrète
        
    • plus pratique
        
    • soit plus
        
    De plus, la conversion de l'industrie militaire s'avère être un processus plus complexe et plus coûteux que ce qui avait initialement été prévu. UN وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر.
    De même, un processus plus concerté de délibérations s'avère sans doute nécessaire. UN وعلى غرار ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى عملية أكثر تنسيقاً فيما يتعلق بتدارس هذه المسألة.
    Troisièmement, nous devons nous doter d'un processus plus méthodique pour préparer l'évaluation des besoins, et nous devons créer un mécanisme de surveillance et d'évaluation fort. UN ثالثاً، ينبغي أن تكون لدينا عملية أكثر منهجية لإعداد التقييمات لاحتياجاتنا، ويجب أن ننشئ آلية قوية للرصد والتقييم.
    L'adoption d'une procédure plus efficace, plus simple et plus conviviale de présentation des projets culturels à l'INDH et aux autres institutions de développement est cruciale pour autonomiser le secteur culturel de la société civile et susciter une participation plus active aux niveaux régional et national. UN ومن الأهمية بمكان اعتماد عملية أكثر فعالية وبساطة وسهولة في الاستعمال لتقديم الطلبات فيما يخص المشاريع الثقافية التي تدخل في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية وغيرها من الوكالات الإنمائية، لتمكين القطاع المدني الثقافي والسماح بمشاركة أكثر فعالية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    93. Selon une délégation, la collaboration entre les deux organisations avait parfois été trop théorique et il fallait viser des résultats plus concrets. UN ٩٣ - وقال أحد الوفود إن التعاون غلب عليه أحيانا الطابع النظري وإنه من الضروري التقدم نحو نتائج عملية أكثر.
    Cela montre aussi qu'elles font ainsi un pas important vers la recherche d'une plus grande transparence dans l'établissement de leurs rapports. UN ويمثل هذا مؤشرا أيضا على أن مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة تتخذ خطوة هامة صوب اعتماد عملية أكثر شفافية لتقديم التقارير.
    Au cours du dialogue ouvert, les questions soulevées à ce sujet étaient liées au besoin d'informations plus pratiques et plus faciles d'accès sur l'application des règlements et les procédures à suivre. UN وأثناء الحوار المفتوح، كانت المسائل التي أثيرت بشأن مسألة الامتيازات والحصانات تتعلق بالحاجة إلى معلومات عن تطبيق القواعد والإجراءات التي تحتاج إلى متابعة تكون عملية أكثر ويكون الوصول إليها أسهل.
    Il est tout à fait possible qu'un dialogue informel aboutisse, selon le contexte donné, à un processus plus formel ou vice versa. UN فلا ضير من أن يفضي الحوار غير الرسمي إلى عملية أكثر رسمية، أو العكس بالعكس، تبعا للسياق المحدد.
    Pour parvenir au développement durable dans de bonnes conditions, il faudrait voir la prise de décisions comme un processus plus complexe. UN وسيتطلب بذل جهود فعالة وناجحة من أجل تحقيق التنمية المستدامة عملية أكثر تعقيدا لاتخاذ القرارات.
    Il lui semble souhaitable d'envisager un processus plus efficace qui permette de gagner du temps. UN لذا توصي المنظمة بدراسة إمكانية اتباع عملية أكثر فعالية وكفاءة من الناحية الزمنية.
    Pour surmonter les déséquilibres, un processus plus équitable de gouvernance à tous les niveaux de la société est nécessaire. UN وللتغلب على الاختلالات، هناك حاجة إلى عملية أكثر إنصافا من الحكم السليم على كل الصعد الاجتماعية.
    L'un des objectifs devrait être d'instaurer un processus plus symétrique d'ajustement de la balance des paiements pour des pays qui n'en sont pas tous au même stade de développement. UN وينبغي أن يكون من أهداف هذا الاستعراض إيجاد عملية أكثر اتساقا لتعديل موازين مدفوعات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    La révision de ces critères et paramètres devrait se faire dans le cadre d'un processus plus inclusif qui tienne compte de toutes les réalités sociales. UN ومن الأهمية بمكان تعديل طرق التصنيف لإيجاد عملية أكثر شمولاً تصور جميع الحقائق الاجتماعية.
    Elle a également abouti à un processus plus stratégique d'allocations des ressources. UN وأدى هذا أيضا إلى عملية أكثر استراتيجية لتخصيص أموال البرامج.
    2. Le Secrétaire général estime que, étant donné la complexité du calendrier des réunions et conférences pour 1995 et le nombre des changements de dates de réunions qui ont été demandés, une procédure plus formelle s'impose. UN ٢ - ويرى اﻷمين العام أن اﻷمر يتطلب عملية أكثر اتساما بالطابع الرسمي، نظرا لتعقد برنامج الاجتماعات والمؤتمرات لعام ١٩٩٥ ولعدد مواعيد الاجتماعات التي طلب تغييرها.
    Paragraphe 340. Le Comité a recommandé au PNUD, qui en a convenu, d'appliquer une procédure plus rigoureuse à l'avenir, afin d'obtenir un bon rapport qualité-prix lorsque des consultants sont recrutés. UN الفقرة 340 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يتبع البرنامج عملية أكثر صرامة في المستقبل لكفالة الحصول عند تعيين المستشارين على ما يساوي في قيمته الأموال المدفوعة لهم.
    368. Selon une délégation, la collaboration entre les deux organisations avait parfois été trop théorique et il fallait viser des résultats plus concrets. UN ٨٦٣ - وقال أحد الوفود إن التعاون غلب عليه أحيانا الطابع النظري وإنه من الضروري التقدم نحو نتائج عملية أكثر.
    L'une des principales conclusions est que cette structure est désormais en place, qu'elle fonctionne assez bien et que, de ce fait, une plus grande transparence est obtenue. UN والاستنتاج الرئيسي هو أن هيكل الإدارة القائم حاليا أدى وظيفته بشكل جيد تماما، ونتيجة لذلك تحققت عملية أكثر شفافية.
    Les chaises paintes sont bien, elles iront mieux chez toi, elles seront plus pratiques. Open Subtitles الكراسي المطلية أفضل ستُناسب المساحة الفارغة لديكِ وستكون عملية أكثر لقد أبليتِ حسناً
    Le manque de formation de ces derniers s'est en effet avéré beaucoup plus coûteux pour l'Organisation que les efforts de revitalisation de l'encadrement. UN فقد ثبت أن الافتقار الى تدريب هؤلاء قد مثل عملية أكثر تكلفة بالنسبة للمنظمة مقارنة بالجهود المبذولة لتنشيط الكوادر.
    Il s'agit là d'un seuil au-delà duquel se posent des questions plus concrètes de satisfaction. UN وهذا شرط بمثابة عتبة تأتي بعده مسائل ذات صبغة عملية أكثر تتصل بالرضا.
    c) La clarification des objectifs et le recensement des résultats à atteindre, des activités et des moyens peuvent-ils améliorer l'organisation des sessions? Les résultats pourraient-ils être plus opérationnels si les objectifs étaient plus spécifiques, mesurables, réalistes et assortis d'échéances? UN (ج) هل يمكن للتصميم أن يستفيد من توضيح الأهداف وتحديد النتائج التي ينبغي التوصل إليها ومن الأنشطة والوسائل؟ وهل يمكن أن تكون النتائج عملية أكثر إن كانت الأهداف أكثر تحديداً، وقابلة للقياس، وواقعية، ومقبولة، ومحددة زمانياً؟
    43. Le Corps commun a bénéficié de l'expérience de la CFPI dans son domaine de compétence et a l'intention de renforcer cette coopération de façon à la rendre plus concrète. UN ٣٤ - كما استفادت الوحدة من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في ما يتعلق بمجال اختصاصها وهي تعتزم تطوير هذا التعاون من خلال أساليب عملية أكثر.
    J'ai une idée d'évasion plus pratique en tête, mon amie. Open Subtitles بل هي خطة هروب عملية أكثر يا صديقتي.
    Il s'est dit satisfait que le programme de réinsertion militaire ait été lancé, mais il a demandé que le processus soit plus ouvert. UN وأعرب عن رضاه عن بداية برنامج إعادة الإدماج العسكري ولكنه دعا إلى عملية أكثر شمولا للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more