"عملية إزالة الألغام" - Translation from Arabic to French

    • le déminage
        
    • opérations de déminage
        
    • processus de déminage
        
    • 'opération de déminage
        
    • activités de déminage
        
    • du déminage
        
    • les programmes de déminage
        
    Lorsque le déminage a commencé en 2005, les 186 hectares pollués ont été divisés en trois parties désignées zone 1, zone 2 et zone 3. UN ومنذ الشروع في عملية إزالة الألغام في عام 2005، قسمت المنطقة المتأثرة البالغ مساحتها 186 هكتاراً إلى ثلاث مناطق فرعية.
    le déminage s'effectue dans plusieurs provinces au moyen de techniques manuelles ou mécaniques. UN وتجري عملية إزالة الألغام في كثير من المقاطعات وتستخدم فيها التقنيات اليدوية أو الآلية.
    Des représentants abkhazes ont observé le déminage, de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد راقب ممثلون أبخاز عملية إزالة الألغام من الجانب الآخر من خط وقف إطلاق النار.
    L'interdiction imposée aux vols d'hélicoptères a beaucoup gêné les opérations de déminage, qui ont été suspendues pendant 6 mois. UN لقد تأثرت عملية إزالة الألغام بشدة بالحظر المفروض على طيران المروحيات الذي أدى إلى التوقف لمدة 6 أشهر
    En outre, El Salvador a souligné qu'il avait achevé ses opérations de déminage avant l'établissement de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، وجهت السلفادور النظر إلى أنها أنجزت عملية إزالة الألغام قبل إقرار الاتفاقية.
    Nous procèderons à une désescalade dès que l'Inde commencera le processus de déminage. UN وسنخفض من التصعيد بمجرد أن تبدأ الهند عملية إزالة الألغام.
    L'opération de déminage menée dans la zone tampon progresse de manière soutenue. UN 33 - وتحرز عملية إزالة الألغام في المنطقة الفاصلة تقدما مطردا.
    Il fallait bien dire cependant que le déminage restait un processus très lent et onéreux. UN ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة.
    Il fallait bien dire cependant que le déminage restait un processus très lent et onéreux. UN ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة.
    Les membres du Conseil ont également demandé à la communauté internationale de continuer à fournir une assistance au Gouvernement libanais pour le déminage. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.
    Les membres du Conseil ont également demandé à la communauté internationale de continuer à fournir une assistance au Gouvernement libanais pour le déminage. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.
    le déminage devait commencer en 2000. UN وكان من المتوقع أن تبدأ عملية إزالة الألغام
    Pour rechercher le moyen technique et financier susceptible de permettre au pays de finaliser l'évaluation ou l'enquête dans les Territoires d'ARU et de Dungu en Province Orientale ainsi que le déminage proprement dit; UN بحث سبل الحصول على الموارد التقنية والمالية التي يمكن أن تساعد البلد في استكمال التقييم أو الدراسة الاستقصائية في إقليمي أرو ودونغو بالمقاطعة الشرقية فضلاً عن استكمال عملية إزالة الألغام نفسها؛
    L'accent a été mis sur le déminage des zones de combat. UN ركزت عملية إزالة الألغام أساسا على تطهير مناطق القتال.
    L'accent a été mis sur le déminage des zones de combat. UN ركزت عملية إزالة الألغام في معظمها على تطهير مناطق القتال.
    En outre, El Salvador a souligné qu'il avait achevé ses opérations de déminage avant l'établissement de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، وجهت السلفادور النظر إلى أنها أنجزت عملية إزالة الألغام قبل إقرار الاتفاقية.
    J'aimerais remercier tous les pays qui ont contribué aux opérations de déminage en Bosnie-Herzégovine. UN وأود أن أشكر جميع البلدان التي أسهمت في عملية إزالة الألغام من البوسنة والهرسك.
    Les opérations de déminage dans le sud et le sud-est du pays devraient être achevées d'ici à la fin de 2006. UN ومن المتوقع إتمام عملية إزالة الألغام الأرضية في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية بحلول نهاية عام 2006.
    L'absence de levés des champs de mines existants représente un obstacle supplémentaire au processus de déminage. UN وعدم وجود خرائط لحقول الألغام الحالية يشكل لنا عقبة إضافية في عملية إزالة الألغام.
    Il y a des régions dans le monde où le processus de déminage exige toujours beaucoup de temps et d'argent avant que les communautés touchées puissent revenir au processus de développement. UN فهناك مناطق من العالم لا تزال عملية إزالة الألغام فيها تتطلب قدرا كبيرا من الوقت والمال قبل أن تتمكن المجتمعات المتضررة من العودة إلى عملية التنمية.
    De ce fait, l'opération de déminage est restée suspendue. UN ونتيجة لذلك، ظلت عملية إزالة الألغام معلقة.
    1122. Au Mozambique, les activités de déminage entreprises au titre du Programme de déminage accéléré des Nations Unies ont continué de s'étendre régulièrement. UN ١١٢٢ - وظلت عملية إزالة اﻷلغام في موزامبيق تتوسع بإطراد في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المعجل ﻹزالة اﻷلغام.
    Un tel délai s'explique par la complexité du déminage sur ces îles. UN وهذا يعكس التعقيدات التي تتسم بها عملية إزالة الألغام في جزر فوكلاند.
    C'est pourquoi la délégation mozambicaine demande une fois encore à la communauté internationale de continuer à appuyer les programmes de déminage au Mozambique. UN وبناء عليه، فإن وفدها يناشد المجتمع الدولي مرة أخرى توفير مزيد من الدعم ﻹنهاء عملية إزالة اﻷلغام في موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more