Un certain nombre de délégations ont souligné que le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement concernait exclusivement les travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأكد عدد منها أن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ترتبط على وجه الحصر بعمل اﻷمم المتحدة. |
le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a également permis d'harmoniser davantage la collaboration interinstitutions. | UN | كما ساهمت عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات. |
Elle a fait observer que le Fonds avait un mandat bien spécifique et souhaité que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement soit l'un des moyens mis à la disposition des partenaires de développement pour appuyer activement la réalisation des objectifs de la CIPD. | UN | ولاحظت أن للصندوق ولاية جد هادفة ومعربة عن اﻷمل في أن تصبح عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيلة لشركاء التنمية ليدعموا بصورة إيجابية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Une autre délégation a également affirmé qu'elle attachait une grande importance au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au resserrement de la collaboration entre les Fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale, les donateurs et les autres partenaires du développement. | UN | وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية. |
Une autre délégation a également affirmé qu'elle attachait une grande importance au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au resserrement de la collaboration entre les Fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale, les donateurs et les autres partenaires du développement. | UN | وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية. |
277. Des délégations ont fait des observations au sujet du processus du plan-cadre; l'une d'entre elles a fait valoir qu'il ne s'agissait pas d'une fin en soi et que ce processus devait s'inscrire dans le contexte des efforts que déployaient les organismes pour améliorer leur gestion tout en évitant les doubles emplois et les chevauchements. | UN | ٢٧٧ - وعلﱠقت الوفود على عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فأشار أحدها إلى أن اﻹطار ليس غاية في حد ذاته، وإنما ينبغي له أن يتمشى مع عمليات تحسين إدارة الوكالات ويتفادى الازدواجية والتداخل. |
Elle a ajouté que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida avait participé à la première réunion en qualité d'observateur. | UN | وأضافت قائلة إن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد شاركت في الاجتماع اﻷول بصفة مراقب. |
La Directrice exécutive a déclaré qu'il faudrait tenir compte des directives du Comité de coordination dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et que les décisions du Comité devraient être appliquées par les groupes thématiques sur la santé qui étaient créés au niveau des pays. | UN | وصرحت المديرة التنفيذية بأنه ينبغي تضمين المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق المعنية بالصحة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وفي ترتيبات لجنة التنسيق المعنية بالصحة التي ينبغي أن تنفذها اﻷفرقة الموضوعية المعنية بالصحة والتي يجري إنشاؤها على الصعيد القطري. |
Au Viet Nam, le FNUAP a continué à renforcer les capacités du Ministère de la planification et des investissements et du Ministère de la santé et a fourni un appui du même type au niveau local; il a aussi collaboré étroitement aux activités s'inscrivant dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وفي فييت نام، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزيز بناء القدرات في وزارة التخطيط والاستثمار ووزارة الصحة. وقدم الدعم لبناء القدرات على المستوى المحلي. وتعاون أيضا الصندوق على نحو وثيق في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الجارية في فييت نام. |
Afin d’introduire la problématique hommes-femmes dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, deux conseillers régionaux pour les programmes d’UNIFEM ont reçu une formation dans le cadre de l’équipe d’appui qui met en place le Plan-cadre dans les 19 premiers pays retenus. | UN | وبغية تعزيز إدماج بُعد متصل بنوع الجنس في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، درب مستشاران للبرامج اﻹقليمية تابعان لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كجزء من فريق الدعم العالمي الذي يقوم بتسهيل عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في أول ١٩ بلدا تجريبيا. |
La Directrice exécutive a déclaré qu'il faudrait tenir compte des directives du Comité de coordination dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et que les décisions du Comité devraient être appliquées par les groupes thématiques sur la santé qui étaient créés au niveau des pays. | UN | وصرحت المديرة التنفيذية بأنه ينبغي تضمين المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق المعنية بالصحة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وفي ترتيبات لجنة التنسيق المعنية بالصحة التي ينبغي أن تنفذها اﻷفرقة الموضوعية المعنية بالصحة والتي يجري إنشاؤها على الصعيد القطري. |
le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et notamment les bilans communs de pays devraient permettre d'améliorer cette situation, notamment grâce à la plus grande rigueur qu'ils exigent. | UN | ومن شأن مراعاة قدر أكبر من الدقة التي يجري تعزيزها من خلال عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولا سيما اﻷعمال التحضيرية للتقييمات القطرية المشتركة أن تساعد المنظومة على إجراء تحسينات في هذا المجال. |
Une délégation a demandé comment le Comité de coordination se servirait des mécanismes existants tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les groupes thématiques au niveau des pays et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida. | UN | وتساءل أحد الوفود عن الطريقة التي سوف تستفيد بها لجنة التنسيق المعنية بالصحة باﻵليات القائمة من قبيل عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، والأفرقة الموضوعة على الصعيد القطري وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بمتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(. |
Une délégation a demandé comment le Comité de coordination se servirait des mécanismes existants tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les groupes thématiques au niveau des pays et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida. | UN | وتساءل أحد الوفود عن الطريقة التي سوف تستفيد بها لجنة التنسيق المعنية بالصحة باﻵليات القائمة من قبيل عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، والأفرقة الموضوعة على الصعيد القطري وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بمتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(. |
Une autre délégation a également affirmé qu'elle attachait une grande importance au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au resserrement de la collaboration entre les Fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale, les donateurs et les autres partenaires du développement. | UN | وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية. |
Le succès initial remporté par les groupes thématiques du système des Nations Unies sur la dimension féminine au Malawi, en Mongolie, au Mozambique, à Myanmar et aux Philippines, montre que les efforts de renforcement des capacités de l'UNICEF dans ces pays ont permis d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | والنجاح المبدئي ﻷفرقة اﻷمم المتحدة الموضوعية المعنية بنوع الجنس، في بلدان من قبيل الفلبين وملاوي ومنغوليا وموزامبيق، يدل على أن جهود اليونيسيف المتعلقة ببناء القدرات في هذه البلدان قد ساعدت على دمج نوع الجنس في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Il a ensuite donné un bref aperçu du contexte dans lequel le système des Nations Unies opérait au Viet Nam, pour conclure que même si le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement se déroulait dans une situation propice, les autres pays pouvaient en tirer des leçons. | UN | ومن ثم عرض نظرة شاملة موجزة عن السياق الذي تعمل فيه منظومة اﻷمم المتحدة في فييت نام، وخلص إلى أنه في حين أن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تجري في ظروف مواتية، فإن هناك دروسا لا بد من تعلمها بالنسبة للبلدان اﻷخرى. |
277. Des délégations ont fait des observations au sujet du processus du plan-cadre; l'une d'entre elles a fait valoir qu'il ne s'agissait pas d'une fin en soi et que ce processus devait s'inscrire dans le contexte des efforts que déployaient les organismes pour améliorer leur gestion tout en évitant les doubles emplois et les chevauchements. | UN | ٢٧٧ - وعلﱠقت الوفود على عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فأشار أحدها إلى أن اﻹطار ليس غاية في حد ذاته، وإنما ينبغي له أن يتمشى مع عمليات تحسين إدارة الوكالات ويتفادى الازدواجية والتداخل. |
La Commission a pris note avec satisfaction du travail d'honnête courtier qu'a accompli la Division de statistique de l'ONU au sein du Groupe de travail interinstitutions sur les indicateurs aux fins du bilan commun de pays dans le contexte du processus du Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement et a réaffirmé le rôle des pays dans la compilation des indicateurs; | UN | ورحبت اللجنة بالدور الذي قامت به الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة كوسيط أمين في أعمال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بوضع مؤشرات للتقييم القطري المشترك في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأكدت من الجديد الدور الذي تقوم به البلدان في مجال جمع المؤشرات؛ |
Elle a ajouté que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida avait participé à la première réunion en qualité d'observateur. | UN | وأضافت قائلة إن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد شاركت في الاجتماع اﻷول بصفة مراقب. |