la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial a permis d'éliminer certaines difficultés liées au mécanisme de financement. | UN | وأن عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية قد قطعت شوطا ما في حل المشكلة المتصلة بآلية التمويل. |
Annexe I : Liste des membres du Conseil d’administration, qui ont joué un rôle décisif dans la restructuration de l’UNITAR. | UN | المرفــــق اﻷول: قائمة بأعضاء مجلس اﻷمناء الذيـن كان لهم تأثيـر بالغ في عملية إعادة تشكيل اليونيتار. |
En outre, l'achèvement de la restructuration des forces armées est la condition de la consolidation d'une paix durable dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد النجاح في إتمام عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في البلاد عاملا رئيسيا لتوطيد السلام الدائم فيها. |
La première raison tient certainement aux énormes difficultés que pose dans son ensemble le processus de restructuration d'un appareil aussi gigantesque que le Secrétariat de l'ONU. | UN | والسبب اﻷول هو، بالتأكيد، المصاعب الجمة التي تكتنف كامل عملية إعادة تشكيل جهاز ضخم مثل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Dans de nombreux pays en développement où la possibilité de mettre en place des capacités humaines est limitée, la reconfiguration des fonctions est pourtant souvent intervenue en faisant appel pour une large part à des experts étrangers. | UN | بيد أن عملية إعادة تشكيل طبيعة الوظائف قد تمت في العديد من البلدان النامية، التي تعاني من أوجه قصور في بناء القدرات البشرية، من خلال الاعتماد الشديد على الخبراء الأجانب. |
Cette résolution marque aussi la dernière étape de la restructuration de l'UNITAR. | UN | ويشكل القرار ٤٧/٢٤٧ أيضا الخطوة اﻷخيرة في عملية إعادة تشكيل المعهد. |
la restructuration de l'armée nationale tchadienne en cours ouvrira à terme la voie à un meilleur contrôle des dépenses publiques et permettra d'orienter les ressources limitées de notre pays vers des secteurs plus productifs. | UN | إن عملية إعادة تشكيل جيش تشاد الوطني الجارية اﻵن، ستفسح المجال في نهاية المطاف لضبط الانفاق العام على نحو أفضل، وستمكن من توجيه موارد البلد المحدودة نحو القطاعات اﻷكثر إنتاجا. |
Il ne faut pas laisser les difficultés inhérentes à la restructuration des activités économiques des Nations Unies freiner la coopération au développement. | UN | كما ينبغي عدم السماح للصعوبات الكامنة في عملية إعادة تشكيل اﻷنشطة الاقتصادية لﻷمم المتحدة بإعاقة التعاون اﻹنمائي. |
Dans la Division du programme régional, la restructuration s'est opérée à deux niveaux. | UN | وتنفذ عملية إعادة تشكيل المكتب الاقليمي لافريقيا على مرحلتين. |
Un nouveau projet dans le secteur des transports appuierait les mesures initiales prises par le Gouvernement au titre de la restructuration du sous-secteur des chemins de fer. | UN | وسيؤدي مشروع جديد للنقل إلى دعم تدابير السياسة اﻷساسية للحكومة في عملية إعادة تشكيل القطاع الفرعي للسكك الحديدية. |
La plupart de ces projets ont été interrompus dans le cadre de la restructuration et de la rationalisation de l'Institut. | UN | وغالبية هذه المشاريع قد توقفت في إطار عملية إعادة تشكيل هيكل المعهد وتنظيمه. |
Dans le cadre de la restructuration, elle a été incorporée dans la Section de l'éducation. | UN | وكجزء من عملية إعادة تشكيل الإدارة، أدمجت الوقائع في قسم الاتصال التربوي الذي تم إنشاؤه حديثا. |
La poursuite, jusqu'à son terme, de la restructuration des forces armées revêt un caractère prioritaire. | UN | إن العمل حتى النهاية على مواصلة عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة يتسم بطابع الأولوية. |
Par ailleurs, des progrès remarquables ont été accomplis au niveau du Secrétariat, et le processus de restructuration du Fonds pour l'environnement mondial se poursuit. | UN | علاوة على ذلك، أحرز تقدم كبير داخل اﻷمانة العامة، ولا تزال عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية مستمرة. |
Il convient de noter que le processus de restructuration de l’UNITAR a été mené en collaboration avec le Conseil d’administration. | UN | وينبغي ملاحظة أن عملية إعادة تشكيل اليونيتار، أجريت بالاشتراك مع مجلس اﻷمناء. |
À ce propos, le Brésil soutient le processus de restructuration du Centre, qui va dans le sens d'une amélioration de son efficacité. | UN | وأضاف أن البرازيل تؤيد، في هذا السياق، عملية إعادة تشكيل المركز التي تعتبر خطوة في اتجاه تحسين فعاليته. |
la reconfiguration des composantes militaire et de police se poursuit durant l'exercice 2014/15. | UN | وقد استمرت في الفترة 2014/2015 عملية إعادة تشكيل العنصر العسكري وعنصر الشرطة. |
On a assisté à une restructuration et une modernisation rapides dans les pays en transition d'Europe et à des améliorations graduelles mais contrastées en Asie. | UN | إذ شهدت الاقتصادات الأوروبية المارة بمرحلة انتقالية عملية إعادة تشكيل وتحديث سريعة، وبينما شهدت بلدان آسيا تحسينات تدريجية وإن كانت غير متكافئة. |
la réorganisation des bureaux de pays a été l'une des initiatives les plus spectaculaires parmi celles qui ont été menées pour améliorer les performances dans des secteurs clefs de l'organisation. | UN | ومن أكبر العمليات المثيرة الرامية إلى تحسين الأداء في المجالات الرئيسية للمنظمة عملية إعادة تشكيل المكاتب القطرية. |
La plupart des projets ont été interrompus du fait du processus de restructuration et de rationalisation de l'UNITAR. | UN | وقد تم إيقاف أغلبيتها في نطاق عملية إعادة تشكيل المعهد وتبسيط أدائه. |
L'information constitue pour la population un puissant instrument de participation au difficile processus de restructuration de la société. | UN | وبالنسبة للسكان فإن اﻹعلام يشكل أداة قوية للمشاركة في عملية إعادة تشكيل المجتمع الصعبة. |
Dans ce contexte, le Ministère de la santé a été restructuré afin de permettre la mise au point d'un modèle de soins intégrés. | UN | وفي هذا السياق جرت عملية إعادة تشكيل لوزارة الصحة بهدف وضع نموذح للرعاية المتكاملة. |
85. La Suède entend participer activement au processus de restructuration du FEM et à la reconstitution de ses ressources. | UN | ٨٥ - تعتزم السويد أن تشارك بنشاط في عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتغذيته. |
184. Pendant l’exercice biennal 1998-1999, la Division des services d’administration a été encore restructurée afin d’améliorer ses opérations. | UN | ٤٨١ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، استمرت عملية إعادة تشكيل شُعبة الخدمات اﻹدارية لتحسين عملياتها. |