34. La relance de l'agriculture en Afghanistan sera déterminante pour le succès de la réinstallation des rapatriés et des personnes déplacées. | UN | ٣٤ - إن إعادة تنشيط الزراعة في أفغانستان هي الوسيلة اﻷساسية لنجاح عملية إعادة توطين اللاجئين والمشردين العائدين. |
la réinstallation de réfugiés dans des pays tiers s'est poursuivie depuis la région, en particulier pour des raisons de regroupement familial et de protection. | UN | واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية. |
la réinstallation de réfugiés dans des pays tiers s’est poursuivie depuis la région, en particulier pour des raisons de regroupement familial et de protection. | UN | واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية. |
Toutefois, le processus de réinstallation des personnes déplacées se heurte à des obstacles considérables. | UN | إلا أنه ما زالت هناك عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها في عملية إعادة توطين المشردين داخلياً. |
La Commission militaire devrait continuer à siéger jusqu'à ce que le processus de réinstallation des ex-combattants soit achevé. | UN | وينتظر من اللجنة العسكرية أن تواصل العمل لحين انتهاء عملية إعادة توطين المحاربين السابقين. |
À l'autre extrémité de l'éventail de la protection, la réinstallation des réfugiés est une manifestation concrète de la coopération internationale. | UN | وعلى الطرف اﻵخر من سلسلة الحماية، تشكﱢل عملية إعادة توطين اللاجئين تعبيرا ملموسا عن التعاون الدولي. |
A l'autre extrémité de l'éventail de la protection, la réinstallation des réfugiés est une manifestation concrète de la coopération internationale. | UN | وعلى الطرف اﻵخر من سلسلة الحماية، تشكﱢل عملية إعادة توطين اللاجئين تعبيرا ملموسا عن التعاون الدولي. |
Les organismes des Nations Unies ont facilité la réinstallation des personnes déplacées dans les départements d'Alta Verapaz, Huehuetenango, San Marcos, El Peten, El Quice et Suchitepequez. | UN | وقد ساندت منظومة اﻷمم المتحدة عملية إعادة توطين المشردين في مقاطعات ألتا فيراباس، وأوي تينانغو، وسان ماركوس، وإل بيتين، وإل كيشي، وسوتشيبيكيس. |
la réinstallation de réfugiés en provenance du Bhoutan a d'autre part commencé, avec l'aiguillage de 7 500 réfugiés qui vivaient dans des camps au Népal depuis 1991. | UN | وبدأت أيضاً عملية إعادة توطين اللاجئين من بوتان، مع إحالة 500 7 لاجئ كانوا يعيشون في مخيمات في نيبال منذ 1991. |
61. la réinstallation des réfugiés vietnamiens et lao dans le cadre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois devait s'achever au début de 1995. | UN | ١٦ - ومن المقرر أن تُستكمل في أوائل عام ٥٩٩١ عملية إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاويين وفقاً لخطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية. |
la réinstallation des réfugiés dans des pays tiers se poursuit, notamment dans les cas de regroupement familial et de protection de la famille. | UN | ولا تزال عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين لدى بلدان ثالثة مستمرة من المنطقة، وبصورة رئيسية للحالات المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتوفير الحماية. |
la réinstallation des réfugiés dans des pays tiers se poursuit, notamment dans les cas de regroupement familial et de protection de la famille. | UN | ولا تزال عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين لدى بلدان ثالثة مستمرة من المنطقة، وبصورة رئيسية للحالات المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتوفير الحماية. |
la réinstallation de ces personnes déplacées dans les anciens secteurs modifie les caractéristiques démographiques de ceux-ci, ce qui dissuade peut-être les Serbes de Croatie d'y revenir. | UN | وتؤدي عملية إعادة توطين هؤلاء اﻷشخاص في القطاعات السابقة إلى تغيير الخصائص الديموغرافية للمناطق ويمكن أن تعوق عودة الصرب الكروات. |
la réinstallation des personnes à risque a repris en 2009, et cette démonstration concrète du partage des responsabilités a permis de préserver l'espace de protection. | UN | واستؤنفت في عام 2009 عملية إعادة توطين الأشخاص المعرضين للخطر في جيبوتي بغية الحفاظ على حيز الحماية بهذا البرهان الملموس على تقاسم المسؤولية. |
Il a en particulier fait référence aux questions que posent la réinstallation des populations dans des zones sûres et le dilemme entre l'obligation du Gouvernement de protéger la vie des déplacés et leur droit de se déplacer librement et de choisir leur lieu de résidence. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى القضايا التي تطرحها عملية إعادة توطين السكان في مناطق آمنة، والمعضلة المتمثلة في كون الحكومة ملزمة بحماية حياة المشردين وحق هؤلاء في التنقل بحرية واختيار مكان إقامتهم. |
Selon les responsables des réfugiés interrogés, la campagne de l'OTAN a exacerbé la situation déjà précaire des réfugiés en ralentissant leur intégration dans la société yougoslave, en interrompant la réinstallation des réfugiés dans des pays tiers et en empêchant l'acheminement régulier de l'aide humanitaire dont les réfugiés ne peuvent se passer. | UN | ووفقا لما ذكره زعماء اللاجئين الذين جرت مقابلتهم، أدت حملة الناتو إلى تفاقم حالة اللاجئين المحفوفة بالمخاطر وذلك بإبطاء إدماج اللاجئين في المجتمع اليوغوسلافي، وقطع عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، ومنع التدفق العادي للمعونة اﻹنسانية التي يعتمد عليها اللاجئون. |
Le HCR a fait des efforts particuliers pour assurer leur protection et pour aider le processus de réinstallation des réfugiés répondant aux critères de sélection. | UN | وبذلت المفوضية جهودا خاصة لكفالة حمايتهم ومساعدة عملية إعادة توطين أولئك اللاجئين الذين يفون باشتراطات اﻹختيار. |
Tout en confirmant son engagement à honorer ses obligations internationales, Malte demande de nouveau à la communauté internationale de continuer de nous épauler dans le processus de réinstallation de ces malheureux. | UN | وفي حين تؤكد مالطة التزامها بالتمسك بالتزاماتها الدولية، فإننا نكرر، في الوقت نفسه، نداءنا للمجتمع الدولي مواصلة مساعدتنا في عملية إعادة توطين هؤلاء التعساء. |
7. L'activité et l'objectif principaux du HCR aux Philippines demeureront d'accélérer le processus de réinstallation des réfugiés vietnamiens et le rapatriement librement consenti des demandeurs d'asile déboutés. | UN | ٧- سيكون نشاط المفوضية الرئيسي وهدفها اﻷساسي في الفلبين تعجيل عملية إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين والعودة الطوعية إلى الوطن لملتمسي اللجوء المرفوضين. |
Considérant l'engagement pris par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque de contribuer dans un esprit constructif, avec le reste de la société guatémaltèque, à l'élaboration d'une solution durable et de faciliter le processus de réinstallation des populations déracinées, dans un cadre de justice sociale, de démocratisation et de développement national soutenable, durable et équitable, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما أيضا التزام حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالاسهام البناء، مع بقية المجتمع الغواتيمالي، في العمل على إيجاد حل دائم وتسهيل عملية إعادة توطين جماعات السكان المشردين، في إطار العدالة الاجتماعية وتحقيق الديمقراطية والتنمية الوطنية المطردة والمستدامة والعادلة، |
84. La délégation a souligné que le Comité directeur, composé de donateurs, d'ONG et d'experts, avait supervisé le processus de réinstallation des personnes déplacées. | UN | 84- وأكد الوفد أن اللجنة التوجيهية - التي تضم جهات مانحة ومنظمات غير حكومية وخبراء - أشرفت على عملية إعادة توطين المشردين داخلياً. |