"عملية إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • la mise en place
        
    • la création
        
    • processus de création
        
    • le processus de mise en place
        
    • le processus d'établissement
        
    • processus du
        
    • la construction
        
    • mise en place de
        
    • mise en place d'
        
    • l'établissement
        
    La conférence a été une bonne occasion d'aborder ces questions et concourra sans doute à la mise en place du SSI. UN وأتاح المؤتمر فرصة جيدة للتباحث بشأن هذه المسائل، ومن المتوقع أن يسهم في عملية إنشاء نظام الرصد الدولي.
    Coopération industrielle : Les deux pays considèrent que la participation du secteur privé revêt une grande importance pour la mise en place d'une économie de marché en Russie. UN تعاون الصناعات: يرى البلدان أن جهود القطاع الخاص تعد عنصرا حيويا لنجاح عملية إنشاء اقتصاد سوقي في روسيا.
    C'est à quoi répond la création de son ministère du développement humain. UN وهذه هي الغاية التي تستجيب لها عملية إنشاء وزارة التنمية البشرية في بلده.
    L'UNICEF a dirigé la création du programme par le biais de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN وقادت اليونيسيف عملية إنشاء النظام من خلال مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Dans cette perspective et dans le cadre du processus de création de petites et moyennes entreprises, des microfinancements ont été lancés au profit de la population pauvre. UN هنا، وكجزء من عملية إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة، أُطلق الإئتمان البالغ الصغر للفقراء.
    Il décrit ensuite l'évolution de la situation des droits de l'homme pendant la période considérée ainsi que le processus de mise en place de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ثم يستعرض تطور حالة حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير وكذلك عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    la mise en place des unités de pacification s'est elle aussi faite dans une grande violence. UN وفضلاً عن ذلك، أثبتت عملية إنشاء وحدات الشرطة التي تعمل على تهدئة الأوضاع أنها عملية عنيفة للغاية.
    la mise en place de la nouvelle organisation a nécessité la création de nouveaux organes et de nouvelles structures ainsi que l'élaboration du mandat et du Règlement intérieur. UN وحتمت عملية إنشاء المنظمة الجديدة وضع أجهزة وهياكل جديدة فضلا عن صياغة الاختصاصات والنظام الداخلي.
    Au départ, il s'est occupé des questions administratives et de procédure concernant la mise en place de la Structure mixte. UN وكان في البدء يعالج المسائل الإجرائية والإدارية المنبثقة عن عملية إنشاء الهيكل الإداري المؤقت.
    Au départ, il s'est occupé des questions administratives et de procédure concernant la mise en place de la Structure mixte. UN وكان في البدء يعالج المسائل الإجرائية والإدارية المنبثقة عن عملية إنشاء الهيكل الإداري المؤقت.
    La première phase consistera à former au Japon des personnes handicapées et des fonctionnaires des gouvernements. Cette formation se poursuivra tout au long de la création des centres. UN وسوف تتألف المرحلة الأولى من تدريب أشخاص من ذوي الإعاقة ومسؤولين حكوميين في اليابان وسوف يستمر ذلك التدريب طوال عملية إنشاء المراكز.
    la création de cette instance est en cours mais on est encore loin de sa réalisation, en raison pour une bonne part du manque persistant de personnel judiciaire suffisamment qualifié et expérimenté. UN وتجري حاليا عملية إنشاء المحكمة لكنها لا تزال بعيدة عن الإنجاز، ويعزى ذلك جزئيا إلى استمرار النقص في الموظفين القضائيين المؤهلين على النحو الواجب وذوي الخبرة.
    Pour faciliter la création d'entreprise, on peut commencer par supprimer les prescriptions inutiles, le sceau de la société étant l'une d'elles. UN يمكن تحسين عملية إنشاء الشركات بداية بإلغاء عدد من الشروط التي لا حاجة إليها. وختم الشركة هو أحدها.
    Elle a espéré une accélération du processus de création d'une commission nationale des droits de l'homme et a invité les autorités à continuer de faire de la santé et de l'éducation une priorité. UN وأملت الهند أن تُسرّع عملية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت على مواصلة التركيز على الصحة والتعليم.
    Je participe depuis 2001 au processus de création d'un mécanisme de surveillance publique indépendant des établissements pénitentiaires d'Arménie. UN أشارك منذ عام 2001 في عملية إنشاء آليات مستقلة للإشراف العام على السجون في أرمينيا.
    Cela permettra d'assurer la continuité pendant le processus de mise en place de la nouvelle entité. UN ومن شأن هذا أن يكفل استمرارية عملية إنشاء الكيان الجديد.
    Une commission indépendante des droits de l'homme a été instituée et le processus de mise en place de la Commission Vérité et réconciliation continue. UN وتأسست لجنة مستقلة لحقوق الإنسان ولا تزال عملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة مستمرة.
    Entamer le processus d'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient constituerait un progrès remarquable dans la marche vers un monde sans armes nucléaires. UN إن بدء عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ستكون خطوة رائعة إلى الأمام في طريقنا صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    Participation des organismes des Nations Unies au processus du Groupe de travail sur l'observation de la Terre UN مشاركة هيئات منظومة الأمم المتحدة في عملية إنشاء الفريق المختص برصد الأرض
    :: Facilitation de la construction de maisons des Nations Unies écologiquement rationnelles en coopération avec le Groupe de la gestion de l'environnement UN :: تسهيل عملية إنشاء دور للأمم المتحدة مراعية للبيئة، بالتعاون مع فريق الإدارة البيئية
    Il a été signalé que les navires ainsi armés changeaient souvent de nom, de pavillon et d'immatriculation et que cela compliquait l'établissement d'un registre. UN وأشير الى أن تلك السفن كثيرا ما تغير أسماءها وأعلامها وأرقام تسجيلها مما يعقد عملية إنشاء هذا السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more