"عملية اعتماد" - Translation from Arabic to French

    • Processus d'accréditation
        
    • le processus d'adoption
        
    • l'accréditation
        
    • l'adoption de
        
    • processus d'adoption de
        
    • le processus d'approbation
        
    • du processus d'adoption
        
    • d'approuver
        
    • de l'adoption
        
    • la procédure d'adoption
        
    • Accréditation d'
        
    • un processus de validation
        
    • la procédure d'accréditation
        
    Le Bureau du Médiateur de la Trinité-et-Tobago examine actuellement le Processus d'accréditation conformément aux Principes de Paris. UN وينظر مكتب أمين المظالم في ترينيداد وتوباغو الآن في عملية اعتماد المكتب بموجب مبادئ باريس.
    Il est admis, toutefois, que la participation des organisations de la société civile aux processus officiels demeurera importante et qu'elle requiert un Processus d'accréditation. UN إلا أننا ندرك أن مشاركة منظمات المجتمع المدني في العمليات الرسمية ستظل هامة وأن هذا ينبغي أن يحدث من خلال عملية اعتماد.
    La plupart ont jugé également que les sujets traités étaient pertinents et que l'information fournie les aiderait à mener à bien le Processus d'accréditation d'une entité nationale. UN ورأى أغلب المعقبين أن المواضيع التي شملتها حلقات العمل كانت مهمة بالنسبة إليهم وأن المعلومات المقدمة ستساعد في الشروع في عملية اعتماد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ.
    Par la suite, le SPT a demandé de plus amples informations sur le processus d'adoption du projet de loi. UN وبعد الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات بشأن عملية اعتماد مشروع التشريع.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre et d'achever le processus d'adoption de la loi sur les enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة عملية اعتماد قانون الطفولة وإنجازها.
    Avant d'accorder l'accréditation, il convient d'examiner comme il faut si l'organisation répond bien aux critères fixés pour l'obtenir. UN وينبغي أن يسبق عملية اعتماد وثائق التفويض هذه عملية مناسبة لتحديد أهليتها للاشتراك.
    Démarrage du Processus d'accréditation des entités chargées de la mise en œuvre UN بدء عملية اعتماد الكيانات المنفذة لصندوق التكيف
    Processus d’accréditation des représentants des organisations non gouvernementales : document de séance UN عملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية: ورقة غرفة اجتماعات
    A. Processus d'accréditation des représentants d'organisations UN ألف - عملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية
    :: Améliorer le Processus d'accréditation; UN :: تحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية؛
    Nous partageons l'opinion du Groupe l'idée que le Processus d'accréditation des ONG a besoin d'être rationalisé. UN ونحن نشاطر الفريق رأيه بأن عملية اعتماد المنظمات الحكومية بحاجة إلى تبسيط.
    Instituer un Processus d'accréditation unique auprès de l'Assemblée générale, fondé sur le mérite UN البدء في اتباع عملية اعتماد وحيدة من الجمعية العامة، تستند إلى الجدارة
    Il invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption d'un code de sécurité sociale et la mise en place d'un système de sécurité sociale durable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    Le Ministre principal a indiqué qu'une équipe du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth était venue dans le territoire afin d'évaluer la situation et de faire progresser le processus d'adoption officielle des critères d'emprunt. UN وأفاد رئيس الوزراء بأن فريقا من مكتب الكمنولث قام بزيارة الإقليم لتقييم الأوضاع ودفع عملية اعتماد معايير الاقتراض قدما.
    le processus d'adoption de trois autres instruments internationaux a été entamé. UN وتم الشروع في عملية اعتماد ثلاثة صكوك دولية أخرى.
    le processus d'adoption de ce Code ne doit pas créer un précédent pour de futures négociations relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN إن عملية اعتماد المدونة يجب ألا تشكل سابقة بالنسبة لمفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Avant d'accorder l'accréditation, il convient d'examiner comme il faut si l'organisation répond bien aux critères fixés pour l'obtenir. UN وينبغي أن يسبق عملية اعتماد وثائق التفويض هذه عملية مناسبة لتحديد أهليتها للاشتراك.
    Pour cette raison, il a choisi de se dissocier du consensus dans l'adoption de cette résolution. UN ولهذا السبب، اختارت اليابان أن تنسحب من عملية اعتماد هذا القرار بتوافق الآراء.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait mis en lumière ce risque et relevé que le processus d'approbation de ces marchés durait, en moyenne, plus longtemps que les 42 jours autorisés dans le calendrier du projet. UN وقد أكد تقرير المجلس السابق على هذه المخاطرة، ولاحظ أن عملية اعتماد عقود السعر الأقصى المضمون تستغرق في المتوسط أكثر من الـ 42 يوماً المسموح بها في الجدول الزمني للمشروع.
    L'enseignement que l'on peut tirer du processus d'adoption du rapport de cette année est le suivant. UN ويمكن استخلاص الدرس التالي من عملية اعتماد التقرير هذا العام.
    Le Comité a recommandé à ONU-Femmes de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. UN أوصى المجلس بأن تعمل الهيئة على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء.
    Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies en sont au stade initial de l'adoption et de la mise en œuvre de la gestion globale des risques. UN لا تزال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة في المراحل الأولى من عملية اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية وتنفيذها.
    Veuillez fournir des informations sur la procédure d'adoption et de mise en œuvre du système national pour la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن عملية اعتماد وتنفيذ النظام الوطني لتوفير الرعاية في مجال العنف ضد المرأة ومنع وقوعه.
    Mesures, méthodes ou activités qui produisent les meilleurs résultats ou qui ont le plus fort impact par rapport à des critères prédéfinis et évalués au moyen d'un processus de validation. UN الإجراءات أو الأساليب أو الأنشطة التي تؤدي إلى أفضل أداء أو إلى تحقيق أكبر تأثير وفقاً لمعايير محددة سلفاً، تقيَّم من خلال عملية اعتماد.
    Il a demandé où en était la procédure d'accréditation de la Commission nationale des droits humains. UN وسألت الدانمرك عن عملية اعتماد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more