Ce produit n'a pas été réalisé car le processus de paix n'a pas progressé, ce qui a obligé l'ONUCI à continuer d'assurer la protection rapprochée des membres du Gouvernement. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام، مما أرغم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة تأمين الحماية الشخصية لأعضاء الحكومة. |
En outre, ils ont encouragé l'ONUCI à continuer d'appuyer les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion du Gouvernement ainsi que la réforme du secteur de la sécurité afin de rétablir la stabilité et la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع أعضاء المجلس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة دعم الحكومة في برامجها لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، من أجل تحقيق الاستقرار والسلام. |
Le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer d'explorer les moyens d'améliorer la prestation de services administratifs et logistiques en resserrant la coopération avec d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. | UN | وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتحسين تقديم الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال توثيق تعاونها مع غيرها من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة. |
Tous les sites de l'ONUCI étaient gardés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 par des vigiles extérieurs à l'Opération. | UN | جرت حراسة جميع مواقع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مدار الساعة، 7 أيام في الأسبوع، من جانب حراس أمن متعاقدين. |
Le Comité consultatif estime que les projets à effet rapide sont des outils efficaces et encourage l'Opération à les mettre en œuvre dans les régions touchées par la guerre. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المشاريع تشكل أداة فعالة، وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذ مشاريع سريعة الأثر في المناطق المتضررة من الحرب. |
Le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer de rechercher des gains d'efficacité et attend avec intérêt des précisions à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة الأخذ بالسبل الكفيلة بتحقيق الكفاءة وتتطلع إلى تلقي معلومات أوفى في هذا الصدد. |
Le Groupe invite l'ONUCI à reprendre les cours d'initiation à l'embargo sur les diamants à l'intention de la police des Nations Unies et des observateurs militaires. | UN | 137 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على استئناف التدريب التوجيهي لشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين في مجال الحظر المفروض على الماس. |
Le Groupe invite l'ONUCI à ajouter l'analyse par satellite à ses méthodes actuelles de surveillance des sites d'extraction de diamants ivoiriens et à envisager d'adopter d'autres technologies pertinentes, le cas échéant. | UN | 138 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إضافة التحليل الساتلي إلى الطرائق التي تتبعها حاليا لرصد مواقع مناجم الماس الإيفوارية، والنظر في تسخير التكنولوجيات الملائمة الأخرى حال توفرها. |
23. Prend note de l'élaboration de la politique de diligence des Nations Unies en matière de droits de l'homme, engage l'ONUCI à l'appliquer intégralement et prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les rapports qu'il lui présente, des progrès accomplis à cet égard; | UN | 23 - يحيط علما بوضع سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛ |
23. Prend note de l'élaboration de la politique de diligence des Nations Unies en matière de droits de l'homme, engage l'ONUCI à l'appliquer intégralement et prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les rapports qu'il lui présente, des progrès accomplis à cet égard; | UN | 23 - يحيط علما بوضع سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛ |
Le Groupe a aidé l'ONUCI à inspecter la base aérienne du Groupement aérien de transport et de liaison à Abidjan le 1er août 2006 pour déterminer l'état des principaux moyens aériens de la FACI. | UN | 69 - وقد ساعد الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على القيام بتفتيش القاعدة الجوية التابعة للجميع الجوي للنقل والاتصال في أبيدجان في 1 آب/أغسطس 2006، وذلك بقصد تحديد وضع العديد من الأصول الجوية الرئيسية التابعة للقوات الجوية لكوت ديفوار. |
10. Souligne qu'il importe d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les opérations de maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits et de disposer des compétences nécessaires dans ce domaine, et engage l'ONUCI à s'occuper activement de cette question; | UN | 10 - يشدد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وأهمية توافر الخبرة المناسبة في هذا الصدد، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على معالجة هذه المسألة بصورة فعلية؛ |
10. Souligne qu'il importe d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les opérations de maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits et de disposer des compétences nécessaires dans ce domaine, et engage l'ONUCI à s'occuper activement de cette question; | UN | 10 - يشدد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وأهمية توافر الخبرة المناسبة في هذا الصدد، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على معالجة هذه المسألة بصورة فعلية؛ |
20. Engage les autorités ivoiriennes à déployer des agents de douane et de police des frontières dans tout le pays, surtout dans le nord et dans l'ouest, et encourage l'ONUCI à aider les autorités ivoiriennes, dans les limites de son mandat, à rétablir les activités normales de contrôle douanier et de police des frontières; | UN | 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في الشمال والغرب، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تقوم، في إطار ولايتها، بمساعدة السلطات الإيفوارية على القيام من جديد بأعمال الجمارك ومراقبة الحدود العادية؛ |
20. Engage les autorités ivoiriennes à déployer des agents de douane et de police des frontières dans tout le pays, surtout dans le nord et dans l'ouest, et encourage l'ONUCI à aider les autorités ivoiriennes, dans les limites de son mandat, à rétablir les activités normales de contrôle douanier et de police des frontières; | UN | 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في الشمال والغرب، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تقوم، في إطار ولايتها، بمساعدة السلطات الإيفوارية على القيام من جديد بأعمال الجمارك ومراقبة الحدود العادية؛ |
Le site Web de l'ONUCI a été mis à jour quotidiennement. | UN | جرى تحديث يومي لموقع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على شبكة الإنترنت |
Il se félicite des effets de rationalisation obtenus en ayant moins recours aux compagnies d'aviation privées pour la relève des contingents et des unités de police, et il engage l'Opération à continuer dans cette voie. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بزيادات الكفاءة التي تحققت من خلال تقليل الاعتماد على الناقلين الجويين التجاريين في عمليات تناول الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وتشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة جهودها في هذا الخصوص. |
Toutes les composantes chargées de l'information produisent des documents et diffusent des émissions en langues locales, comme c'est notamment le cas de Radio Okapi en République démocratique du Congo et de ONUCI-FM en Côte d'Ivoire, qui diffusent régulièrement des émissions dans cinq langues locales. | UN | وتنتج جميع عناصر الإعلام مواد تبثها باللغات المحلية، بما في ذلك عن طريق راديو أوكابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على موجة التضمين الترددي FM، في بث منتظم بخمس لغات محلية. |
Le Groupe recommande à l'ONUCI de ne plus aviser les forces de défense et de sécurité ivoiriennes 48 heures à l'avance de ses visites d'inspection. | UN | 142 - يوصي الفريق بأن توقف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الفور ما درجت عليه من إرسال إخطار مسبق قبل 48 ساعة من إجراء تفتيش على قوات الدفاع والأمن الإيفوارية. |
l'ONUCI s'est employée à promouvoir et protéger les droits de l'homme, en s'attachant tout particulièrement à la situation des femmes et des enfants et d'autres groupes vulnérables. | UN | وركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. |
En outre, la radio de la MINUL a collaboré avec l'ONUCI pour diffuser des programmes en français sur les initiatives de réconciliation ivoiriennes à l'intention des réfugiés ivoiriens dans les comtés frontaliers. | UN | وعملت إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إذاعة برامج باللغة الفرنسية تتعلق بمبادرات المصالحة الإيفوارية في البلدان الواقعة على حدود ليبريا. |