Point 3 : Les incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires : Préoccupations nationales | UN | البند 3: أثر عملية الإصلاح الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية: تقييم الشواغل القطرية الخاصة |
III. Principales préoccupations des pays en développement dans le secteur agricole: incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays | UN | ثالثاً - الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلـدان |
3. Incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires - Préoccupations nationales | UN | 3- أثر عملية الإصلاح الزراعي علــى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية - تقييم الشواغل القطرية الخاصة |
En 1960, les unités rurales ont été créées afin que le secteur éducatif participe au renforcement de la réforme agraire. | UN | وفي عام 1960 أنشئت المستوطنات القروية لضمان مساهمة القطاع التربوي في توطيد عملية الإصلاح الزراعي. |
Aujourd'hui, la réforme agraire a été pratiquement menée à terme. | UN | واليوم، أُنجزت عملية الإصلاح الزراعي كلها تقريباً. |
Cette loi a pour objectif d'imposer le résultat de notre processus de réforme agraire et cherche à usurper pour ainsi dire l'autorité du Parlement du Zimbabwe. | UN | إن هذا القانون يقترح إلغاء نتائج عملية الإصلاح الزراعي في بلادنا ويسعى إلى أن يغتصب عمليا سلطة البرلمان في زمبابوي. |
Le Cycle de Doha a ainsi été conçu avant tout pour corriger les déséquilibres, notamment résoudre les difficultés liées à la mise en œuvre, et faire avancer le processus de réforme de l'agriculture et la libéralisation progressive des services (des modalités devaient être établies pour l'agriculture et des offres initiales devaient être soumises pour les services avant le 31 mars 2003). | UN | وهكذا بدأ التفكير في جولة الدوحة أساساً لمعالجة الاختلالات، بما في ذلك صعوبات التنفيذ، والتقدم في عملية الإصلاح الزراعي والتحرير التدريجي للخدمات (كان من المقرر وضع طرائق زراعية وتقديم العروض الأولية بسبب الخدمات بحلول 31 آذار/مارس 2003). |
3. Principales préoccupations des pays en développement dans le secteur agricole : incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | 3- الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Point 3 : Principales préoccupations des pays en développement dans le secteur agricole : incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | البند 3: الشواغل الزراعية الرئيسية لأقل البلدان نمواً: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
3. Les incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires - Préoccupations nationales | UN | 3- أثر عملية الإصلاح الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية - تقييم الشواغل القطرية الخاصة |
Point 3 : Les incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires - Préoccupations nationales | UN | البند 3: أثر عملية الإصلاح الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية - تقييم الشواغل القطرية الخاصة |
TD/B/COM.1/EM.11/2 Incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | TD/B/COM.1/EM.11/2 آثار عملية الإصلاح الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرق معالجة شواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Les experts avaient échangé des données d'expérience et indiqué les facteurs qui pourraient aggraver les incidences défavorables de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وأضاف قائلاً إن الخبراء تبادلوا التجارب القطرية وأبرزوا العوامل التي ربما زادت من حدة الآثار السلبية التي نشأت عن عملية الإصلاح الزراعي وتعرضت لـها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
3. Principales préoccupations des pays en développement dans le secteur agricole: incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | 3- الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
27. Le Président de la Réunion d'experts sur les incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, et les moyens de répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales a fait rapport sur les recommandations de la Réunion d'experts. | UN | 27- قام رئيس اجتماع الخبراء المعني بأثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلـها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بإبلاغ نتائج اجتماع الخبراء. |
5. Les débats sur la première question de fond seront consacrés à une analyse des incidences de la réforme de l'agriculture sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, ainsi que des préoccupations de ces pays, compte tenu de la diversité des situations. | UN | 5- ستكرس المناقشات في إطار البند الموضوعي الأول لتشخيص آثار عملية الإصلاح الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وتقييم شواغل هذه البلدان النامية مع أخذ مختلف الظروف التي تواجهها في الاعتبار. |
D'après la loi ainsi modifiée, les fermes coopératives n'ayant pas encore réalisé la réforme agraire au 1er décembre 1996 devaient être liquidées par le gouverneur de comté au 1er février 1997. | UN | ووفقاً للقانون المعدل، تعين على حاكم الكونتي أن يصفي، ابتداءً من 1 شباط/فبراير 1997، المزارع التعاونية التي لم تنته من عملية الإصلاح الزراعي بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
On pouvait penser que si la hausse des prix mondiaux des produits alimentaires qui menaçait se produisait, elle serait due à la centralisation du capital entre les mains de certains groupes puissants qui dominent le marché. La priorité de la réforme agraire sera de promouvoir un mode de production durable du point de vue écologique et social. | UN | وأشارت إلى أن الارتفاع الممكن لأسعار الأغذية في العالم يُحتمل أن يكون ناجماً عن تركز رأس المال في أيدي بعض المجموعات القوية التي تهيمن على السوق، كما أشارت إلى أن الأولوية في عملية الإصلاح الزراعي ستتمثل في تعزيز الإنتاج المستدام من الناحيتين البيئية والاجتماعية. |
On pouvait penser que si la hausse des prix mondiaux des produits alimentaires qui menaçait se produisait, elle serait due à la centralisation du capital entre les mains de certains groupes puissants qui dominent le marché. La priorité de la réforme agraire sera de promouvoir un mode de production durable du point de vue écologique et social. | UN | وأشارت إلى أن الارتفاع الممكن لأسعار الأغذية في العالم يُحتمل أن يكون ناجماً عن تركز رأس المال في أيدي بعض المجموعات القوية التي تهيمن على السوق، وإلى الأولوية في عملية الإصلاح الزراعي ستتمثل في تعزيز الإنتاج المستدام من الوجهة البيئية والاجتماعية. |
463. Le Conseil national du développement rural est un élément important du processus de réforme agraire. | UN | 463- والمجلس الوطني للتنمية الزراعية عنصر مهم في عملية الإصلاح الزراعي. |
Avant de décrire avec autant de détails que possible le processus de réforme agraire en cours au Brésil, le Gouvernement brésilien souhaiterait appeler l'attention du Comité sur le fait que la réforme agraire au Brésil présente des aspects historiques et sociaux révélant de graves distorsions qui se sont cristallisées et auxquelles le Gouvernement essaie de porter remède. | UN | وقبل وصف عملية الإصلاح الزراعي الجاري في البرازيل بأكبر قدر ممكن من التفصيل ترغب الحكومة البرازيلية في أن توضح للجنة أن للإصلاح الزراعي في البرازيل جوانب تاريخية واجتماعية تتصف بتشوهات كبيرة متبلورة تسعى الحكومة إلى تقويمها. |
Ces différentes mesures peuvent aider les pays à être les artisans de leur propre réforme foncière et à mieux coordonner les activités et ressources nationales et les ressources des partenaires du développement, afin de mettre en œuvre leurs initiatives prioritaires, conformément aux principes du Pacifique relatifs à l'efficacité de l'aide. | UN | ومن شأن تلك الخطوات أن تساعد البلدان في أن تقود بنفسها عملية الإصلاح الزراعي فيها وعلى أن تنسق بشكل أفضل بين جهودها ومواردها الوطنية وبين موارد شركائها في التنمية من أجل التصدي لمبادراتها ذات الأولوية القصوى، بما يتسق ومبادئ فعالية المعونة في منطقة المحيط الهادئ. |