"عملية الابتكار" - Translation from Arabic to French

    • le processus d'innovation
        
    • l'innovation
        
    • matière d'innovation
        
    • du processus d'innovation
        
    • un processus d'innovation
        
    Au niveau international, cette mesure aiderait à mieux comprendre le rôle de chaque pays dans le processus d'innovation mondial. UN وعلى الصعيد الدولي، من شأن قياس عملية الابتكار أن يساعد على زيادة فهم دور كل بلد في عملية الابتكار على الصعيد العالمي.
    Il est également illusoire de penser que l'on peut paralyser le processus d'innovation pour éviter qu'il ne trouve des applications militaires. UN كما أن من غير الواقعي أن نصدق أنه يمكن تجميد عملية الابتكار التكنولوجي لمنع استخداماتها العسكرية.
    Les participants à la Réunion ont constaté que les connaissances locales et traditionnelles étaient dynamiques et que toutes les parties prenantes concernées devaient promouvoir le processus d'innovation et de diffusion des informations relatives aux techniques autochtones les plus importantes. UN وسلم الاجتماع بأن المعارف المحلية والتقليدية دينامية وبأنها تتطلب دعماً من جميع من يهمهم الأمر ذوي الصلة لتشجيع عملية الابتكار ونشر المعلومات عن أهم التقنيات المحلية وأكثرها تطبيقاً.
    L'expérience des pays industrialisés a montré que les relations entre entreprises jouent un rôle crucial dans l'innovation. UN وقد بيﱠنت تجربة البلدان المصنعة أن العلاقات فيما بين الشركات تؤدي دورا حاسما في عملية الابتكار.
    Ce sont aussi des agents primordiaux en matière d'innovation technique. UN كما أنها عناصر حاسمة في عملية الابتكار التكنولوجي المستمرة.
    Ces dernières années, la méthodologie suivie pour mener ces enquêtes a été critiquée. Toutefois, l'évolution du processus d'innovation a rendu plus difficile encore la définition et donc la mesure de l'innovation. UN غير أن المنهجية المتبعة في هذه الدراسات تعرضت للنقد في السنوات الأخيرة إذ أن عملية الابتكار جعلت من الصعوبة بمكان تعريف الابتكار ومن ثم قياسه.
    L'objectif des examens des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation était d'encourager le processus d'innovation aux moyens de politiques appropriées et d'activités de renforcement des institutions. UN والهدف من استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار هو تشجيع عملية الابتكار عن طريق الأخذ بسياسات ملائمة وبناء المؤسسات.
    La part des opérations sur titres a augmenté, et le processus d'innovation engagé dans le domaine financier avec la création de produits dérivés couvrant différents risques liés aux opérations financières, a renforcé ce phénomène de titrisation des flux financiers. UN وحدث تحول إلى تجارة الأوراق المالية، وأدت عملية الابتكار المالي من خلال استحداث أنواع شتى من المشتقات التي تتصدى للمخاطر المختلفة المتصلة بالمعاملات المالية إلى تعزيز تداول سندات التدفقات الرأسمالية.
    Les politiques d'innovation en tant que telles dépendent en grande partie des Etats nations, même si les politiques, les institutions et les comportements qui influent sur le processus d'innovation sont complexes et transcendent souvent les frontières nationales. UN وسياسات الابتكار الصريحة تنظمها إلى حد بعيد الدول القومية، وذلك حتى وإن كانت السياسات والمؤسسات وأوجه السلوك التي تؤثر على عملية الابتكار معقدة وتتحدى أحيانا الحدود الوطنية.
    Le secteur privé est un participant essentiel dans le processus d'innovation et dans le transfert, la création et la diffusion de technologies, et contribue aussi pour beaucoup à faire déboucher la recherche-développement sur des produits et services utiles. UN ويعتبر القطاع الخاص مشاركا أساسيا في عملية الابتكار وفي نقل التكنولوجيا وتوليدها ونشرها، فضلا عن استغلال البحث والتطوير في المنتجات والخدمات المفيدة.
    le processus d'innovation dans l'industrie touristique UN عملية الابتكار في قطاع السياحة
    Un lien complexe s'est établi entre le processus d'innovation technologique et la mondialisation du système économique mondial. UN 37 - أصبحت عملية الابتكار التكنولوجي مرتبطة ارتباطا وثيقا بالعولمة في النظام الاقتصادي العالمي.
    Les modes de transfert internalisés, comme les IED, tendent à concentrer le processus d'innovation dans le pays d'origine, alors que les modes externalisés, comme la concession de licences, l'achat d'équipements, les accords interentreprises, etc. conduisent généralement à davantage d'apprentissage technologique et à une compréhension plus poussée des technologies transférées. UN ذلك أن الأساليب الداخلية، مثل الاستثمار الأجنبي المباشر، تميل إلى مركزة عملية الابتكار في البلد الأم، بينما تنزع الأساليب الخارجية، مثل منح التراخيص وشراء المعدات وعقود المنافسة المطلقة، وما إلى ذلك، إلى أن تؤدي إلى المزيد من التعلم التكنولوجي وفهم أفضل للتكنولوجيا المنقولة.
    13. le processus d'innovation financière et de déréglementation, et de libéralisation des marchés financiers à travers le monde a eu pour effet de créer des marchés financiers plus intégrés et mondialisés. UN ٣١ - وقال إن عملية الابتكار في المجال المالي وإلغاء القواعد التنظيمية والتحرر في أسواق رأس المال بجميع أنحاء العالم قد أدت إلى ظهور أسواق رأس مال أكثر تكاملا وعولمة.
    Avant d'évoquer les orientations à prendre, il serait judicieux d'indiquer en quoi pays développés et pays en développement diffèrent au regard des capacités généralement considérées comme importantes pour le processus d'innovation. UN 13- قبل الدخول في مناقشة بشأن وصفات السياسة العامة، من المفيد تكوين فكرة عن الفوارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، من حيث القدرات التي يسلم على نحو عام بأهميتها في عملية الابتكار.
    Deuxièmement, les enjeux systémiques ont aussi trait à la protection de la propriété intellectuelle: celle-ci ne semble pas contribuer clairement à l'innovation et la diffusion de la technologie se fait au détriment des pays en développement. UN ثانياً، تتعلق هذه التحدِّيات النُّظمية أيضاً بحماية الملكية الفكرية. ولا توجد أدلة واضحة على مساهمة حماية الملكية الفكرية في عملية الابتكار وعلى نشر التكنولوجيا على نحو يُلحق ضرراً بالبلدان النامية.
    On cherche à paralyser ce secteur et à en gêner la modernisation, les progrès technologiques, l'accès aux pièces de rechange et la participation à l'innovation. UN فهي تحاول شل الصناعة وإعاقة التطورات والتقدم التكنولوجي والحصول على قطع الغيار والمشاركة في عملية الابتكار.
    Il faut qu'ils soient mieux intégrés dans le processus de l'innovation. UN ولا بد من تحسين إدماجهم في عملية الابتكار.
    Ce sont aussi des agents primordiaux en matière d'innovation technique. UN كما أنها عناصر حاسمة في عملية الابتكار التكنولوجي المستمرة.
    Ce sont aussi des agents primordiaux en matière d'innovation technique. UN كما أنها عناصر حاسمة في عملية الابتكار التكنولوجي المستمرة.
    Dans cette perspective, les aspects organisationnels, institutionnels, économiques et sociaux du processus d'innovation jouent un rôle croissant dans les politiques de la STI. UN وفي هذا السياق، تزداد الجوانب التنظيمية والمؤسسية والاقتصادية والاجتماعية في عملية الابتكار أهمية بالنسبة إلى سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Partant du principe que les moyens techniques, les moyens de gestion et les moyens financiers nécessaires se trouvent déjà sur place et peuvent être mobilisés à l'appui d'un processus d'innovation, ce n'est qu'exceptionnellement qu'ils ont recours aux services de spécialistes et d'experts extérieurs. UN وهي لا تستعين بالدراية والخبرة الخارجية إلا بصورة استثنائية انطلاقاً من أن الموارد التقنية والادارية والمالية المحلية موجودة فعلاً ويمكن تعبئتها لدعم عملية الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more