Certaines des options susmentionnées reviendraient à concrétiser la pratique en vigueur actuellement dans le processus découlant de la Convention. | UN | ٢٤- ومن شأن بعض الخيارات المذكورة أعلاه أن يجسد الممارسة الحالية في عملية الاتفاقية الإطارية. |
Il a noté combien le cinquième rapport d'évaluation était important pour le processus découlant de la Convention. | UN | وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية تقرير التقييم الخامس بالنسبة إلى عملية الاتفاقية الإطارية. |
Le Secrétaire exécutif a répondu à cette demande en communiquant des informations sur le processus découlant de la Convention, ce qui a permis de renforcer sa visibilité au sein du public. | UN | واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة. |
Il a souligné que les gouvernements devaient aider financièrement les associations de jeunes à participer au processus de la Convention. | UN | وأكد على الحاجة إلى أن تدعم الحكومات مشاركة منظمات الشباب مالياً في عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
i) Diffusion des résultats de l'atelier dans le cadre du processus de la Convention et plus largement; | UN | `1` نشر النتائج التي توصلت إليها حلقة العمل داخل عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وخارجها؛ |
Le Gouvernement qatarien a maintenu un courant continu de communication pour permettre aux observateurs internationaux d'influer sur le processus de la Convention. | UN | وحافظت حكومة قطر على قنوات تواصلية مستمرة أتاحت للجهات المراقبة الدولية التأثير على عملية الاتفاقية الإطارية. |
À un certain stade et dans certains cas − mais pas dans tous −, ils doivent être intégrés dans le dialogue politique sur le financement lié au climat dans le cadre du processus découlant de la Convention, voire dans d'autres instances. | UN | ويتطلب الأمر، في مرحلة من المراحل وفي بعض الحالات وليس كلها، طرحها في الحوار السياسي بشأن التمويل المتعلق بالمناخ في سياق عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ فضلاً عن احتمال طرحها في محافل أخرى. |
Cette innovation préserve l'espace laissé aux organisations ayant le statut d'observateur pour appeler l'attention sur les choix politiques envisageables dans le domaine du climat et sur les avancées scientifiques dans le cadre du processus découlant de la Convention. | UN | وتتيح هذه الطريق المبتكرة فرصاً للمنظمات المراقبة لطرح خيارات سياساتية في مجال المناخ والتقدم العلمي في إطار عملية الاتفاقية الإطارية. |
Il a donc demandé au secrétariat d'organiser, sous réserve de la disponibilité d'un financement supplémentaire et de ressources suffisantes pour le Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention: | UN | لذا طلب الفريق إلى الأمانة أن تنظم الناشطين التاليين، رهناً بتوافر تمويل إضافي وموارد كافية في الصندوق الاسئتماني الخاص بالمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية: |
Tout en reconnaissant que les ateliers jouaient un rôle important et utile dans le processus découlant de la Convention, il s'est inquiété du nombre de ces ateliers et de leurs incidences financières; | UN | كما لاحظت أن حلقات العمل تقوم بدور هام ومفيد في عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ولكنها أعربت عن القلق إزاء عدد حلقات العمل وما يقترن بذلك من آثار مالية؛ |
La Secrétaire exécutive a également appelé les délégations à contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention afin que les travaux consacrés aux changements climatiques puissent continuer à bénéficier d'une large participation de toutes les régions. | UN | ودعت الأمينة التنفيذية أيضاً الوفود إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ حتى تظل عملية تغير المناخ تحظى بمشاركة واسعة من جميع المناطق. |
Encadré 5. Initiatives actuelles de coopération en matière de technologie au titre du processus découlant de la Convention | UN | الإطار 5- الجهود المبذولة حالياً في مجال التعاون التكنولوجي بموجب عملية الاتفاقية الإطارية |
Il a également noté que ces discussions, y compris les échanges de vues entre les Conventions de Rio, devraient sans doute être prises en compte aux fins du processus découlant de la Convention. | UN | كما أشارت إلى أنه قد يتعين النظر في هذه المناقشات، بما فيها المناقشات بشأن اتفاقيات ريو، في إطار عملية الاتفاقية الإطارية. |
Lors de l'examen de cette question, les Parties voudront peut-être examiner les priorités pour le budget, ainsi que des questions connexes, notamment l'organisation du processus de la Convention à l'avenir. | UN | ولعل الأطراف تود، لدى مناقشة هذه المسألة، النظر في أولويات الميزانية فضلاً عن المسائل ذات الصلة، بما في ذلك تنظيم عملية الاتفاقية الإطارية في المستقبل. |
Au cours des sessions, les manifestations parallèles et les expositions sont les principales formes de participation des observateurs au processus de la Convention. | UN | 30- وتشكّل الأنشطة الجانبية والمعارض خلال الدورات أهم أسلوب لإشراك الجهات المراقبة في عملية الاتفاقية الإطارية. |
Le SBI voudra peut-être donner des indications sur les moyens de faire progresser la participation des observateurs au processus de la Convention. | UN | ولعل الهيئة الفرعية للتنفيذ تود تقديم توجيهات بشأن كيفية المضي قدماً في إشراك الجهات المراقبة في عملية الاتفاقية الإطارية. |
Dans le cadre du processus de la Convention, il a souvent été impossible d'achever les travaux dans les délais impartis aux sessions et de clore les conférences à l'heure prévue. | UN | لم تجر العادة في عملية الاتفاقية الإطارية على إكمال العمل في غضون المدة المخصصة للدورة وعلى اختتام المؤتمرات في الوقت المحدد. |
Il a également entamé un échange avec les organisations ayant le statut d'observateur sur les questions liées à leur participation et à leur rôle s'agissant du processus de la Convention. | UN | كما أطلقت الأمانة حوارا مع المنظمات التي لها صفة مراقب بشأن القضايا المتصلة بإشراكها في عملية الاتفاقية الإطارية ودورها فيها. |
Les contributions volontaires se chiffraient à 11,3 millions de dollars au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention et à 33,3 millions de dollars au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. | UN | وبلغت التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية 11.3 مليون دولار، والتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية 33.3 مليون دولار. |
Les participants ont indiqué des domaines qui devraient éventuellement faire l'objet d'une étude plus approfondie ainsi que des activités particulières qui pourraient être entreprises dans le cadre du processus de la Convention. | UN | واقترح المشاركون مجالات ممكنة ينبغي زيادة العمل فيها، وأنشطة محددة يمكن الشروع فيها في إطار عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. ـ |
Par conséquent, nous appelons à l'intégration immédiate de Taiwan dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). | UN | لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |