Il a ajouté que les participants à la réunion, tout comme la communauté internationale, devaient condamner l'assassinat. | UN | وأضاف قائلا إن الاجتماع ينبغي أن يدين عملية الاغتيال إدانة صريحة، وناشد المجتمع الدولي بإدانتها. |
La Commission trouve inexplicable que les enquêteurs n'aient pu inspecter les lieux que deux jours après l'assassinat. | UN | ولا تجد اللجنة تفسيرا لعدم تمكّن المحققين من إجراء تحقيقات ميدانية إلا بعد مضي يومين كاملين على عملية الاغتيال. |
M. Cheema a affirmé qu'il s'agissait de l'assassinat de Mme Bhutto. | UN | وفيها يهنئ المتكلمان بعضهما على حدث أكد العميد شيما أنه عملية الاغتيال. |
Qu'est-ce que cet assassinat apportera à la nouvelle ère ? | Open Subtitles | ما عسى عملية الاغتيال أن تقدم للعهد الجديد؟ |
La Commission n'a pas trouvé de preuve convaincante qu'il ait participé à cet assassinat. | UN | ولم تجد لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية أي دليل مقنع يبرهن على اشتراكه في عملية الاغتيال. |
Il incomberait en effet aux autorités pakistanaises d'établir la responsabilité pénale des auteurs de l'assassinat. | UN | وتظل مهمة تحديد المسؤولية الجنائية لمرتكبي عملية الاغتيال من اختصاص السلطات الباكستانية. |
Il incomberait en effet aux autorités pakistanaises d'établir la responsabilité pénale des auteurs de l'assassinat. | UN | وتظل مهمة تحديد المسؤولية الجنائية لمرتكبي عملية الاغتيال من اختصاص السلطات الباكستانية. |
La Mission admet également que la théorie selon laquelle cette camionnette aurait été mêlée à l'assassinat est crédible et mérite de faire l'objet d'une enquête exhaustive et poussée. | UN | وتقبل البعثة أيضا النظرية القائلة بتورط تلك الشاحنة في عملية الاغتيال كنظرية موثوقة تتطلب تحقيقا كاملا ومستفيضا. |
La Commission a donc estimé que son enquête devrait mettre l'accent sur cette période de violence, d'une durée de quelques jours, qui a immédiatement suivi l'assassinat. | UN | ولذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي للتحقيق أن يشدد على فترة العنف هذه التي دامت بضعة أيام، وجاءت بعد عملية الاغتيال مباشرة. |
La Commission est en mesure de conclure que l'affaire Al Madina n'est pas un motif principal de l'assassinat. | UN | ويمكن للجنة أن تستنتج أن فضيحة بنك المدينة لم تكن دافعا أساسيا وراء عملية الاغتيال. |
Tu as lancé l'enquête sur un traître dans notre service, ce qui fait qu'au moment de l'assassinat, tu aurais été tout en bas de la liste des suspects. | Open Subtitles | لقد بدأت هذا التحقيق بسبب وجود خائن فى ادارتنا لذا حين تتم عملية الاغتيال تكون أنت فى ذيل قائمة المشتبه بهم |
Tant la COPREFAC que la veuve du défunt ont attribué l'assassinat à des commandos urbains du FMLN, mais le Front a rejeté cette affirmation. | UN | وقد عزا مكتب العلاقات العامة بوزارة الدفاع وأرملة المتوفي عملية الاغتيال إلى فرق الكوماندوز الحضرية التابعة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، بيد أن الجبهة رفضت هذه التهمة. |
En outre, l'assassinat d'aujourd'hui survient moins d'une semaine après qu'Israéliens et Palestiniens ont accepté le plan Tenet comme base de mise en place d'un cessez-le-feu. | UN | وتأتي عملية الاغتيال التي ارتكبت اليوم بعد أقل من أسبوع من قبول كل من الإسرائيليين والفلسطينيين خطة تيـنيـت كأساس لتنفيذ وقف إطلاق النار. |
l'assassinat aurait eu lieu le jour même ou leur voisine, Gilma Rosa Duarte, aurait été enchaînée et torturée chez elle par les mêmes hommes en uniforme. | UN | ويقال إن عملية الاغتيال وقعت في نفس اليوم الذي شنقت فيه السيدة خيلما روسا دوارتي، جارتهما، بسلسلة وعذبت في منزلها على يد نفس الأشخاص. |
Étant donné que la violence au Burundi n'a jamais cessé depuis l'assassinat et en est la conséquence, la première tâche que la Commission a dû accomplir a consisté à définir le cadre temporel de l'enquête. | UN | وبما أن أفعال العنف في بوروندي لم تتوقف منذ عملية الاغتيال وكانت نتيجة لها، فإن أولى مهام اللجنة هي تحديد الفترة التي ينبغي أن يشملها التحقيق. |
Dans des déclarations publiques, les membres de la direction de ATMOP ont présenté cet assassinat comme un attentat perpétré contre le syndicat. | UN | وقد أصدر أعضاء مجلس إدارة ATMOP تصريحات علنية أدانوا فيها عملية الاغتيال ووصفوها بأنها محاولة للنيل من النقابة. |
L'enquête sur cet assassinat donne à penser que cette attaque avait été bien organisée et préparée à l'avance. | UN | ويوحي التحقيق في عملية الاغتيال هذه بأنها كانت جيدة التنظيم ومخطط لها مسبقا. |
Le Directeur de la Mission a considéré que cet assassinat était une violation très grave des droits de l'homme puisqu'il ne s'agissait pas d'un délit de droit commun, mais d'un crime perpétré pour intimider les entités et les personnes qui travaillent pour la défense des droits de l'homme. | UN | ووصف مدير البعثة عملية الاغتيال بأنها حدث خطير للغاية فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان، وأشار الى أنها لا تمثل جريمة عادية وإنما جريمة ترمي الى تخويف هيئات وأفراد يعملون في سبيل الدفاع عن هذه الحقوق. |
Quant au nommé Gérard Gustave, alias Zimbabwe, également impliqué dans cet assassinat, il a été condamné à la détention à vie à l'issue de son procès, le 25 août 1995. | UN | أما المدعو جيرار غوستاف، المعروف باسم زمبابوي المتهم أيضا في عملية الاغتيال هذه، فقد حكم عليه بالسجن المؤبد على اثر محاكمته، في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Le Conseil s'est dit prêt à donner une suite favorable à toute demande d'aide émanant du Gouvernement libanais dans le but de traduire en justice tous ceux qui sont responsables de cet assassinat. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر إيجابا في أي طلب تقدمه حكومة لبنان تلتمس فيه المساعدة لمحاكمة جميع المسؤولين عن عملية الاغتيال هذه. |
1. L'ex-major Roberto D'Aubuisson a donné l'ordre d'assassiner l'archevêque et donné des instructions précises aux membres de son équipe de sécurité, jouant en l'occurrence le rôle " d'escadron de la mort " , pour organiser et superviser l'exécution du crime. | UN | ١ - أن الميجور السابق روبرتو دوبويسون أعطى اﻷمر باغتيال رئيس اﻷساقفة وأعطى تعليمات محددة ﻷفراد قوة اﻷمن التابعة له التي تعمل بصفة " كتيبة موت " بترتيب عملية الاغتيال واﻹشراف عليها. |