"عملية الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • le processus électoral
        
    • du processus électoral
        
    • les élections
        
    • des élections
        
    • l'élection
        
    • au processus électoral
        
    • un processus électoral
        
    • processus électoral en
        
    • opérations électorales
        
    • le processus d'élection
        
    • la procédure applicable aux élections
        
    • électorale
        
    Plus de 200 observateurs indépendants de l'UE ont été déployés dans le pays pour suivre le processus électoral. UN وقد تمركز أكثر من 200 مراقب مستقل من مراقبي الاتحاد الأوروبي في إندونيسيا لمتابعة عملية الانتخابات.
    L'ONUMOZ estime que ces plaintes ne devraient pas infirmer sérieusement le processus électoral global. Français Page UN وترى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أنه ينبغي ألا تؤثر هذه الشكاوى بشكل خطير على عملية الانتخابات بصفة عامة.
    Cela est nécessaire pour assurer la crédibilité du processus électoral. UN وهــذا أمر ضروري لضمان مصداقية عملية الانتخابات.
    :: Garantir l'exactitude du processus électoral pour les élections présidentielles, locales et parlementaires aux niveaux national et international; UN :: ضمان دقة عملية الانتخابات الرئاسية والمحلية والبرلمانية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    La Commission indépendante des médias et l'Office indépendant de radiotélédiffusion, conçus pour veiller à la liberté de la presse pendant la période précédant les élections, sont tous deux en place. UN لقد أنشئت كل من لجنة وسائط اﻹعلام المستقلة وهيئة اﻹذاعة المستقلة بهــــدف ضمان حرية اﻹعلام أثناء عملية الانتخابات.
    Mon représentant a observé le déroulement des élections nationales et a conclu qu'elles avaient été libres et régulières. UN وقام ممثلي بمراقبة عملية الانتخابات الوطنية وصرح بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة.
    Le Commissaire aux élections a signalé que les jours d'élection, les femmes représentaient environ 90 % du personnel chargé d'enregistrer les électeurs et 60 % du personnel impliqué dans le processus électoral. UN وذكر مفوض الانتخابات أن النساء شكلن نحو 90 في المائة من قوة العمل المشاركة في تسجيل الناخبين و60 في المائة من الموظفين المشاركين في عملية الانتخابات في يوم الانتخاب.
    Soixante-dix observateurs électoraux de la Mission de l'Union européenne ont observé le processus électoral qui, jusqu'à présent, s'est déroulé de façon pacifique. UN وراقب سبعون من مراقبي الانتخابات من بعثة الاتحاد الأوروبي عملية الانتخابات التي سارت حتى الآن بطريقة سلمية.
    Une fois le processus électoral complètement terminé, le Gouvernement afghan et la communauté internationale seront en mesure de concentrer leurs efforts sur l'afghanisation. UN وبعد أن تكتمل عملية الانتخابات بصورة تامة ستتمكن الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي من التركيز على أفغانستان بتعمق أكبر.
    Ayant à l'esprit cet espoir, je réaffirme que l'ONU est résolue à continuer de soutenir et aider l'Iraq pendant le processus électoral. UN ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات.
    Il importe, pour la transition démocratique du Myanmar, d'améliorer considérablement le processus électoral. UN فإحداث تحسينات هامة في عملية الانتخابات له أهميته في الانتقال الديمقراطي في ميانمار.
    Il a déclaré que les observateurs internationaux avaient jugé que le processus électoral s'était déroulé selon les règles et démocratiquement. UN وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية.
    Rapports bimestriels sur l'évolution du processus électoral, destinés aux partenaires de l'ONU et aux donateurs UN تقديم تقارير مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن سير عملية الانتخابات المحلية
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du processus électoral en Côte d'Ivoire UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبا من أجل دعم عملية الانتخابات في كوت ديفوار
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui du processus électoral au Ghana UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم عملية الانتخابات في غانا
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de l'observation du processus électoral en Côte d'Ivoire UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم مراقبة عملية الانتخابات في كوت ديفوار
    Les responsables de la PNH ont aussi élaboré une proposition concrète pour répondre aux besoins de sécurité pendant les élections. UN وقامت أيضا بإعداد اقتراح محدد بشأن احتياجاتها اللازمة لكفالة استتباب الأمن خلال عملية الانتخابات.
    Une équipe d'appui électoral a aidé les autorités afghanes et l'ONU pendant les élections. UN لقد قام فريق لمساندة عملية الانتخابات بمساعدة السلطات الأفغانية والأمم المتحدة في عملية الانتخاب.
    En outre, le succès des élections a permis de retirer du personnel plus tôt que prévu; UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسفر نجاح عملية الانتخابات عن سحب الموظفين مبكرا؛
    L'ONU a aussi apporté une aide non négligeable aux autorités nationales en organisant l'élection historique de l'Assemblée constituante. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا مساعدة هامة للسلطات الوطنية في إجراء عملية الانتخابات التاريخية للجمعية التأسيسية.
    Nous notons en particulier la participation bosniaque accrue au processus électoral. UN ونلاحظ بوجه خاص تزايد اشتراك البوسنيين في عملية الانتخابات.
    Mais le Comité ne dit assurément pas que l'article 19 autoriserait un État partie à censurer des critiques portant sur la conduite d'un processus électoral, qui seraient fondées sur des informations déjà communiquées. UN غير أن اللجنة لا تؤكد بالطبع أن المادة 19 تتيح للدول الأطراف قمع الانتقادات المتعلقة بكيفية تنفيذ عملية الانتخابات والقائمة على معلومات نُشرت بالفعل.
    À cette fin, la Mission élabore un plan de sécurité des opérations électorales avec les organes de sécurité libériens et avec les autres partenaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية تعكف البعثة على وضع خطة أمنية للانتخابات في ظل التعاون الوثيق مع الوكالات الأمنية الليبرية والشركاء الآخرين في عملية الانتخابات.
    Nous notons que le processus d'élection présidentielle lui-même a eu des effets positifs sur les efforts de désarmement. UN ونلاحظ أن عملية الانتخابات الرئاسية نفسها كان لها أثر إيجابي على جهود نزع السلاح.
    Prie le Secrétaire général d'établir à l'intention du Conseil, pour examen à sa prochaine session, un rapport sur les facteurs à prendre en considération en ce qui concerne la taille et la composition futures de la Commission juridique et technique ainsi que la procédure applicable aux élections futures; UN يطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير عن الاعتبارات المتعلقة بالحجم والتشكيل المستقبليين للجنة القانونية والتقنية وعن عملية الانتخابات المقبلة، لينظر فيه المجلس في دورته المقبلة؛
    Ils ont en outre insisté sur la nécessité d'une réforme électorale à long terme. UN كما أكدوا على أن ثمة حاجة إلى إصلاح عملية الانتخابات على الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more