"عملية التجديد" - Translation from Arabic to French

    • reconstitution
        
    • travaux de rénovation
        
    • processus de rénovation
        
    • la rénovation
        
    • la remise
        
    • processus du renouveau
        
    • du projet de rénovation
        
    • le processus de remise à neuf
        
    • le rechapage
        
    • processus de renouvellement
        
    Prenant note avec satisfaction de la conclusion de la quatrième reconstitution des ressources de la Caisse du Fonds pour l'environnement mondial, UN وإذ يلاحظ مع التقدير اختتام عملية التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية،
    L'emploi de méthodes différentes a compliqué le processus et indûment retardé la reconstitution des stocks. UN وعقدت هذه الأساليب المختلفة عملية التجديد ونتجت عنها فترات انتظار غير مبررة قبل تجديد المخزون.
    L'Organisation des Nations Unies doit par conséquent de louer entre-temps des locaux sur une base commerciale de sorte que les travaux de rénovation puissent commencer comme prévu. UN ولذا يجب على الأمم المتحدة النظر في استخدام حيز إيواء مؤقت حتى يمكن البدء في عملية التجديد في موعدها المقرر.
    La mise en service des bâtiments et des équipements nécessitera le rétablissement d'un certain nombre de services qui avaient été réduits pendant les travaux de rénovation. UN وسوف يقتضي تسليم المباني والمعدات الاستعادة الكاملة للخدمات التي جرى تقليصها خلال عملية التجديد.
    Elle comporte un diagramme concernant le processus de rénovation et une directive sur le triage des équipements pouvant être rénovés et ceux qui ne peuvent l'être. UN ويشمل الجزء مخططاً لسير عملية التجديد وتوجيهات بشأن فرز المعدات القابلة للتجديد وغير القابلة للتجديد.
    Il importe de souligner que toutes les œuvres feront l'objet de l'attention nécessaire pendant la rénovation. UN وقال إنه لا بد من التشديد على ضرورة إيلاء العناية المناسبة بجميع الأعمال الفنية خلال عملية التجديد.
    contrôle de la reconstitution de ces stocks. UN وسوف تنفذ تنفيذا كاملا لتحسين عملية التجديد.
    On a eu recours à ces orientations pour les propositions de financement dans le cadre de la cinquième reconstitution. UN واستُخدِمت هذه التوجيهات لدى تقديم مقترحات للتمويل في إطار عملية التجديد الخامسة للموارد.
    Prenant note avec satisfaction de la conclusion de la quatrième reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial, UN وإذ يعرب عن تقديره لاختتام عملية التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية،
    Les directives comptables relatives aux stocks stratégiques pour déploiement rapide stipulent que le processus de reconstitution est déclenché par les documents d'expédition plutôt que par les ordres de livraison. UN وتنص تلك المبادئ التوجيهية على أن عملية التجديد تستند إلى وثائق الشحن وليس إلى أوامر صرف المواد.
    La diminution de 13,1 % enregistrée en 2013 par rapport à 2012 est imputable aux travaux de rénovation actuellement en cours au Centre de conférence. UN ويُعزى الانخفاض البالغ 13.1 في المائة لعام 2013 مقارنة بعام 2012 إلى عملية التجديد الجارية حاليا في مركز المؤتمرات.
    Le Comité directeur invite la Commission de l'Union européenne et la Banque mondiale à poursuivre les travaux de rénovation afin d'assurer que ces locaux puissent devenir le siège permanent des institutions communes sous un régime spécial de gestion et de sécurité, conformément aux directives du Haut Représentant. UN ويدعو المجلس لجنة الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي إلى مواصلة عملية التجديد بما يكفل جعل هذه اﻷماكن مركزا دائما للمؤسسات المشتركة في ظل نظام إداري وأمني خاص بما يتفق مع التوجيه الصادر من الممثل السامي.
    La construction de logements subventionnés par l'Etat s'entend surtout des logements sociaux tout comme la plupart des travaux de rénovation subventionnés concernent les logements sociaux. UN ويشير بناء المساكن التي تحظى بإعانة الدولة إلى المساكن الاجتماعية بالدرجة الأولى والشطر الكبير من عملية التجديد التي تقوم بها الدولة يتعلق هو الآخر بالسكن الاجتماعي.
    Notre préoccupation essentielle doit être aujourd'hui de savoir comment combattre l'immobilisme pour mettre en route un processus de rénovation. UN ويجب أن يتمثل شاغلنا الرئيسي اليوم في كيفية التغلب على جمودنا والشروع في عملية التجديد.
    En 1995, un projet triennal a été lancé pour renforcer l'industrie du bâtiment et l'efficacité de l'ensemble du processus de rénovation. UN وفي عام ٥٩٩١، تم الشروع في تنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات، لتقوية صناعة البناء وزيادة كفاءة عملية التجديد الشاملة.
    Il a également formulé une stratégie de gestion de la préservation pour guider le processus de rénovation. UN وأعد الاستشاري أيضا استراتيجية لإدارة حفظ المبنى لتكون بمثابة دليل يُسترشد به في عملية التجديد.
    la rénovation généralisée des véhicules appartenant à la MINUAR avant de les transférer à d'autres missions de maintien de la paix s'est traduite par des dépenses supplémentaires s'élevant à 47 600 dollars au titre de la rubrique Pièces de rechange, réparations et entretien. UN وأدت عملية التجديد المكثفة للمركبات المملوكة للبعثة، قبل شحنها إلى بعثات أخرى لحفظ السلام، إلى احتياجات إضافية بلغت ٦٠٠ ٤٧ دولار تحت بند قطع الغيار واﻹصلاح والصيانة.
    En outre, des imprévus au titre des travaux de construction ont été calculés pour tenir compte du fait que la rénovation sera un projet de secteur public, situé sur un marché du bâtiment actif, avec les problèmes en la matière propres à la ville de New York. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم حساب نفقات البناء الطارئة مع الأخذ في الاعتبار أن عملية التجديد ستكون مشروعا من مشاريع القطاع العام في سوق بناء نشطة ويواجه تحديات خاصة في مجال أعمال البناء في مدينة نيويورك.
    la remise en état complète comprend le démontage du navire, la remise à neuf de toutes les pièces importantes et la révision de la structure du navire. UN وتتألف عملية التجديد طويل الأمد من تفكيك أجزاء السفينة، وإعادة صقل جميع القطع الأساسية فيها، وتجديد هيكلها.
    Le processus du renouveau et la politique de l'unité nationale universelle représentent le moteur principal pour le développement du pays et, en même temps, ils font entrer pleinement en jeu le potentiel des Vietnamiens d'outre-mer qui peuvent contribuer à la construction de leur ancienne patrie. UN إن عملية التجديد وسياسة الوحدة الوطنية الشاملة تشكلان المحرك اﻷساسي للتنمية في البلاد، وتسمحان في نفس الوقت لقدرات الفييتناميين الموجودين خارج البلاد بالمشاركة في بناء بلدهم السابق.
    Ces objectifs ont été reconfirmés et continuent de guider la mise au point du projet de rénovation. UN 16 - وقد أعيد تأكيد هذه الأهداف وهي لا تزال توجّه تحديد نطاق عملية التجديد.
    Elle comporte un diagramme concernant le processus de remise à neuf et une directive sur le triage des équipements pouvant être remis à neufs et ceux qui ne peuvent l'être. UN ويشمل الجزء مخططاً لسير عملية التجديد وتوجيهات بشأن فرز المعدات القابلة للتجديد وغير القابلة للتجديد.
    D'après les estimations, s'il est correctement exécuté au plan technique, le rechapage permet de réduire appréciablement les quantités totales d'énergie consommées et de gaz à effet de serre émises ainsi que celles de PUNR produites. UN وتشير التقديرات المتوافرة بالنسبة للإطارات إلى أن عملية التجديد تنطوي على إمكانيات كبيرة للحد من الطاقة الشاملة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري، فضلاً عن خفض كمية الإطارات الخردة الناتجة.()
    Dans ce processus de renouvellement et de changement constant, je sais pouvoir compter sur votre appui. UN وفي عملية التجديد والتغيير المستمرة هذه، أثق في أنني استطيع الاعتماد على دعمكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more