"عملية التحليل" - Translation from Arabic to French

    • l'analyse
        
    • le processus d'examen
        
    • 'une analyse des
        
    • le processus analytique
        
    • du processus analytique
        
    • le processus des analyses
        
    • processus d'examen devait
        
    • processus d'analyse serait
        
    l'analyse de la relation de cause à effet pour chaque grand domaine d'intérêt fera partie intégrante de l'analyse. UN ويعد تحليل تسلسل الأسباب للشواغل الرئيسية المحددة جزءا لا يتجزأ من عملية التحليل.
    Certains membres ont souligné qu'il était important d'étendre l'analyse et les réformes aux autres lieux d'affectation. UN وشدد بعض الأعضاء على أهمية تمديد عملية التحليل والإصلاح إلى مراكز عمل أخرى.
    Les conclusions étaient présentées par thème et l'accent était mis sur l'analyse des besoins et des lacunes. UN وعرضت الاستنتاجات التي خلُصت إليها عملية التحليل عرضا مواضيعيا وتركّزت حول تحليل النواقص والاحتياجات.
    Dans bien des cas, le processus d'examen a permis d'améliorer les demandes formulées et soumises. UN وأفضت عملية التحليل في حالات كثيرة إلى تحسين إعداد الطلبات وتقديمها.
    La MINUSTAH veille à ce que tous les contrats-cadres soient soumis à une analyse des coûts totaux avant d'être attribués et conclus en formulant des observations durant l'analyse et en collaborant étroitement avec le Siège de l'Organisation. UN تعمل البعثة من أجل كفالة أن يُجرى على جميع العقود الإطارية تحليل للتكلفة الإجمالية لملكيتها قبل منح هذه العقود وتعبئتها وذلك بتقديم مدخلات أثناء عملية التحليل وعن طريق التعاون الوثيق مع مقر الأمم المتحدة.
    En outre, la façon dont sont présentés les indicateurs significatifs de la charge de travail n'en facilite pas l'analyse, car ils sont dispersés dans tout le chapitre. UN وفضلا عن ذلك لا يتضمن هذا الباب مؤشرات ذات شأن فيما يتعلق بحجم العمل ترد في شكل ييسر عملية التحليل.
    l'analyse annuelle de ces données permet de mettre en lumière les inquiétudes propres aux participants, à titre individuel. UN وتتيح عملية التحليل السنوية للمشاركين أن يوضحوا مخاوفهم المحددة بصورة فردية.
    Du fait du manque de ressources affectées au mandat, l’analyse des réponses bien que retardée n’a été que partiellement accomplie. UN وبفعل نقص الموارد المخصصة لولاية المقرر الخاص، لم يتم تحليل الردود إلا بصورة جزئية، وحدث تأخير في عملية التحليل.
    Une présentation sous forme de tableaux, illustrant les transferts de ressources, faciliterait l’analyse. UN وسيكون من شأن تقديم عرض استكمالي في شكل جدول، يلقي الضوء على هذا التوزيع للموارد، تيسير عملية التحليل.
    Des activités de recherche ont été menées à terme et l'analyse des données définitives est en cours. UN وانتهى تنفيذ أنشطة البحث، وتتم حاليا عملية التحليل الختامي للبيانات.
    l'analyse a fait ressortir de nouveaux domaines d'intérêt qui sont actuellement à l'examen. UN وبرزت مجالات اهتمام جديدة من عملية التحليل هذه وتجري حاليا دراستها.
    Le sous-programme s'attachera à approfondir l'analyse et les recommandations de politique générale au niveau sectoriel. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز عملية التحليل والتوصيات المتعلقة بالسياسات على المستويات القطاعية.
    Il fallait renforcer les liens entre travaux analytiques et négociations afin que les idées issues de l'analyse soient prises en compte dans les pourparlers d'autres organisations, en particulier de l'OMC. UN وقال إنه ينبغي تعزيز الصلة بين العمل التحليلي والمفاوضات لكي تنعكس الأفكار الناشئة عن عملية التحليل في المفاوضات التي تدور في منظمات أخرى، وبخاصة في منظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, en 2013, certains États parties ont présenté des demandes révisées où figuraient de nouvelles informations communiquées dans le cadre de l'analyse. UN وفيما يتعلق بهذه التوصية، قدمت بعض الدول الأطراف الطالبة للتمديد في عام 2013 طلبات منقحة لإدراج المعلومات الجديدة المقدمة أثناء عملية التحليل.
    Dans bien des cas, le processus d'examen a permis d'améliorer les demandes formulées et soumises. UN وأفضت عملية التحليل في حالات كثيرة إلى تحسين إعداد الطلبات وتقديمها.
    17. Il a été fait observer de nouveau en 2012 que le processus d'examen nécessite un engagement renouvelé de la part des Coprésidents. UN 17- كما لوحظ في عام 2012 أن عملية التحليل تتطلب التزاماً كبيراً من جانب الرؤساء والمقررين المشاركين.
    a) Amélioration des compétences des États membres pour leur permettre d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes sociaux tenant compte d'une analyse des disparités entre hommes et femmes aux stades de la formulation, de l'application et de l'évaluation. UN الإنجازات المتوقعة (أ) تحسّن معرفة الدول الأعضاء بعملية وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية تدمج عملية التحليل الجنساني في مراحل الإعداد والتنفيذ والتقييم
    Ces formulaires accompagnent les échantillons tout au long du processus analytique. UN حيث أو ورقات العينات هذه تسافر مع العينات أو تسير مع العينات طوال عملية التحليل.
    Comme anticipé dans le rapport sur l'examen des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5 soumis par le Président de la douzième Assemblée des États parties en 2013, le court intervalle entre la treizième Assemblée des États parties et la troisième Conférence d'examen a sensiblement entravé le processus des analyses en 2014. UN ومثلما ورد في التقرير المتعلق بتحليل طلبات التمديد بموجب المادة 5 الذي قدمه رئيس الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في عام 2013، فإن الفترة القصيرة التي تفصل بين الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثالث سيكون لها تأثير سلبي كبير على عملية التحليل في عام 2014.
    36. Le Président du groupe des États parties chargés de préparer les examens (en l'occurrence le Président de la huitième Assemblée des États parties) a souligné qu'il importait de travailler en étroite collaboration avec les États parties qui adressaient des demandes de prolongation, et que le processus d'examen devait être fondé sur la coopération. UN 36- وأكد رئيس مجموعة الدول الأطراف المكلفة بإعداد التحليلات (أي رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف) أهمية العمل في إطار تعاون وثيق مع الدول الأطراف الطالبة للتمديد كما أوصى بأن تقوم عملية التحليل على التعاون.
    Les États parties qui envisageraient d'assumer les fonctions de coprésident ou de corapporteur devraient se rappeler que la participation active au processus d'analyse serait un élément central de leurs responsabilités. UN وأُوصيت الدول الأطراف التي تفكر في الاضطلاع بمهمة رئيس/مقرر مشترك بأن تتذكر أن أحد الجوانب الرئيسية لمسؤولياتها يتعلق بالمساهمة الفعالة في عملية التحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more