Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Dans les consultations avec les délégations, il faut aussi tenir compte des degrés divers avec lesquels elles peuvent tirer partie de la révolution numérique. | UN | وينبغي أيضا أثناء عملية التشاور مع الوفود، أن تراعي قدراتها المختلفة على الاستفادة من الثورة الرقمية. |
Cette mesure s'inscrit dans le processus de consultation des parties prenantes, qui est important pour la validation des projets. | UN | ويصب ذلك في إطار عملية التشاور مع أصحاب المصلحة، التي تعد جزءاً هاماً من المصادقة على المشروع. |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Il serait nécessaire cependant d'identifier avec précision les Etats parties qui participeraient au processus de consultation avec une cour pénale internationale. | UN | بيد أنه من الضروري أن يتم بدقة تحديد الدول اﻷطراف التي ستشترك في عملية التشاور مع المحكمة. |
Le Comité a rappelé qu'il fallait améliorer le processus de consultation avec les Etats Membres et a recommandé que des mesures appropriées soient prises à cette fin. | UN | وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء وأوصت بوضع تدابير ملائمة تحقيقا لذلك الغرض. |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande a indiqué que le processus de consultation avec les Maoris avait révélé l'existence de larges préoccupations suscitées par ces propositions telles qu'elles se présentaient actuellement. | UN | وصرح الممثل بأن عملية التشاور مع الماووري قد تكشفت عن قلق واسع النطاق بشأن المقترحات بصيغتها الحالية. |
Plusieurs délégations ont mentionné la question du processus de consultation avec les donateurs. | UN | وأشارت عدة وفود إلى عملية التشاور مع المانحين. |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande a indiqué que le processus de consultation avec les Maoris avait révélé l'existence de larges préoccupations suscitées par ces propositions telles qu'elles se présentaient actuellement. | UN | وصرح الممثل بأن عملية التشاور مع الماووري قد تكشفت عن قلق واسع النطاق بشأن المقترحات بصيغتها الحالية. |
32. Le processus de consultation avec les organes directeurs des fonds et programmes opérationnels en est encore à sa phase initiale. | UN | ٣٢ - وأضافت أن عملية التشاور مع هيئات إدارة الصناديق والبرامج التنفيذية لا تزال في مرحلتها اﻷولية. |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Le Bureau du conseiller militaire en coopération avec le Bureau des opérations et l'Équipe des opérations intégrées ont renforcé le processus de consultation avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | عزز مكتب الشؤون العسكرية، بالاشتراك مع مكتب العمليات وفريق العمليات المتكامل، عملية التشاور مع البلدان المساهمة بقوات. |
3. Souligne l'importance du processus de consultation avec les États Membres; | UN | ٣ - تؤكد أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛ |
ii) L'annonce proprement dite — deuxième temps du processus de consultation avec la Commission de statistique — doit inclure les résultats de l'appel à la coopération. | UN | ' ٢ ' اﻹعلان الفعلي - وهو الخطوة الثانية في عملية التشاور مع اللجنة اﻹحصائية - وينبغي أن يشمل نتائج المناشدة. |
3. Souligne l’importance du processus de consultation avec les États Membres; | UN | ٣ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛ |
À l'issue de consultations avec des parties prenantes, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et les partenaires régionaux et sous-régionaux ont tenu une réunion consultative à Gammarth (Tunisie) les 18 et 19 novembre 2013. | UN | 12 - وعلى إثر عملية التشاور مع أصحاب المصلحة، عُقد اجتماع تشاوري بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والشركاء الإقليميين ودون الإقليمية في قمرت، تونس، يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Les consultations avec les ONG, les universités et les collectivités ont permis de recueillir, au niveau local, des données qui faisaient apparaître les liens entre population et développement. | UN | وأدت عملية التشاور مع المنظمات غير الحكومية، والجامعات والمجتمعات المحلية إلى جمع المعلومات من وجهة النظر الشعبية عن العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية. |
Le processus de consultation des parties prenantes de la société civile s'est déroulé en plusieurs étapes. | UN | حدثت عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في عدة مراحل. |
Parmi ces derniers, des partenaires principaux pourraient être choisis lors des consultations devant se dérouler dans chaque pays. | UN | ويمكن تحديد شركاء رائدين من الفئة اﻷخيرة أثناء عملية التشاور مع البلدان كل على حدة. |