- Les travaux de construction se poursuivent dans le territoire palestinien occupé, le long de la limite nord-est de la Cisjordanie et à l'est de Jérusalem; | UN | :: استمرار عملية التشييد في الأرض الفلسطينية المحتلة، على امتداد الحدود الشمالية الشرقية للضفة الغربية والقدس الشرقية |
Les dommages peuvent être liés aux travaux de construction ou aux modifications dans l'occupation des sols. | UN | كما يمكن للأضرار أن تحدث من جراء عملية التشييد ومن جراء التغييرات التي تعتري استخدامات الأراضي أيضا. |
Les travaux de construction devraient être achevés à la fin de 2006. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل عملية التشييد بحلول نهاية عام 2006. |
Le marché devrait être octroyé en décembre 2008 et il est prévu que les travaux de construction débutent immédiatement après. | UN | ومن المتوقع أن يتم إرساء العقد في كانون الأول/ديسمبر 2008. وستبدأ عملية التشييد بعد ذلك مباشرة. |
La réserve pour imprévus était particulièrement pertinente pour les rénovations de bâtiments existants, plutôt que de nouvelles constructions, en raison de la forte probabilité de découvrir des conditions imprévues en cours de travaux. | UN | ويكتسي احتياطي الطوارئ أهمية خاصة في أعمال التجديد المضطلع بها في المباني القائمة، على عكس المباني الجديدة، لأنه من الممكن اكتشاف أمور غير متوقعة في حالة المباني أثناء عملية التشييد. |
Un conseiller technique indépendant relevant du Directeur de la Division de l'administration sera en outre engagé pour juger de la qualité et de l'état d'avancement des travaux de construction et en rendre compte. | UN | وعلاوة على ذلك، سيصار إلى توظيف مستشار فني مستقل، يكون مسؤولا أمام مدير شعبة الشؤون الإدارية، للقيام، بصورة مستقلة، باستعراض عملية التشييد وتقديم تقرير عن الجودة والتقدم المحرز في التشييد. |
119. L'énergie est l'un des facteurs de production qui reviennent le plus cher dans les travaux de construction et son utilisation dans le secteur du bâtiment et dans les immeubles existants constitue une source majeure de pollution atmosphérique. | UN | ١١٩ - الطاقة هي أحد أبهظ المدخلات في عملية التشييد تكلفة، واستخدام الطاقة في التشييد وفي المباني المستخدمة هو مصدر رئيسي لتلوث الغلاف الجوي. |
Le site n'a été mis à leur disposition qu'au début de mai et les travaux de construction connexes n'ont été achevés qu'en août, ce qui s'est traduit par des incidences financières pour l'exercice commençant en juillet 1998. | UN | ولم يصبح هذا الموقع متاحا إلا في أوائل أيار/ مايو. وأنجزت عملية التشييد ذات الصلة في آب/أغسطس، مما أسفر عن متطلبات مالية للسنة المالية التي تبدأ في تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Il est néanmoins opportun, à ce stade, d'opter pour une stratégie de financement, d'éviter d'autres retards et augmentations des coûts, et de faire en sorte de ne pas causer davantage de désagréments aux délégations qui, lors des travaux de construction, manqueront de places assises et de salles dans lesquelles tenir les réunions subsidiaires. | UN | ومع ذلك، فقد آن الأوان لاتخاذ قرار بشأن تمويل الاستراتيجية وتجنب المزيد من التأخير وزيادة النفقات، علاوة على التسبب في مزيد من العناء للوفود نتيجة لفقد حيز يستوعب الاجتماعات الجانبية أثناء عملية التشييد. |
Lors des travaux de construction, le Secrétariat devra faire très attention à ce que les objets artisanaux, les cadeaux et les autres œuvres de prix se trouvant au Secrétariat soient manipulés avec soin et protégés. | UN | 20 - واختتم تعليقه بأن بيَّن أهمية توخي الأمانة العامة للعناية الواجبة أثناء عملية التشييد في العناية بالهدايا الأثرية وغيرها من الأشغال الثمينة الموجودة في مبنى الأمانة والحفاظ عليها. |
Après cinq ans, une fois les travaux de construction achevés, le prêt pour les travaux de construction serait transformé en un prêt remboursable sur 25 ans, à un taux annuel de 5,54 %. | UN | وافتُرض في هذا السيناريو أيضا أن يتم خلال فترة 5 سنوات، وبعد إنجاز عملية التشييد في الخطة الرئيسية للأصول المالية، تحويل السلف المقدمة من البلد المضيف إلى قرض دائم على مدى 25 سنة، بسعر فائدة مقداره 5.54 في المائة وأن يتم تسديد القرض الأصلي والأرباح سنويا. |
On envisage d'en présenter un dans le premier rapport sur l'exécution du budget de cet exercice, une fois que les travaux de construction auront avancé et que l'on connaîtra l'emplacement exact de la boutique. | UN | ومن المتوخى مع تقدّم عملية التشييد واتضاح معالم المكان الذي سيخصص لمحل بيع الهدايا، تقديم ميزانية برنامجية له في إطار تقرير الأداء الأول لميزانية فترة السنتين 2008-2009. |
Sous réserve du règlement des questions financières et des questions relatives à la communauté4, l'UNDC entend commencer les travaux de construction pendant le premier semestre de 2005. | UN | ورهنا بحل مسائل التمويل والمسائل المتعلقة بالمجتمع المحلي(4)، تعتزم شركة التعمير للأمم المتحدة البدء في عملية التشييد في النصف الأول من عام 2005. |
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie. | UN | 22 - وصعدت الحكومة الإسرائيلية عملية التشييد غير القانونية لجدار في الضفة الغربية يمتد، في العديد من الأقسام، إلى شرقي الخط الأخضر. وفي بعض الأماكن، يقع الخط بعمق يصل إلى ستة كيلومترات داخل الضفة الغربية. |
C. Contrôle de la qualité Le contrôle de la qualité aura pour but d'assurer le respect des objectifs du programme pendant la phase d'études techniques et des spécifications arrêtées et des normes applicables pendant les travaux de construction. | UN | 29 - ستنفذ مراقبة الجودة بضمان الامتثال لأهداف البرنامج في التصميم والامتثال لمتطلبات التصميم ومعاييره أثناء عملية التشييد. |
471. Un des projets interrompus a été transféré à la municipalité de Koweït, puis à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). | UN | 471- وتم نقل مشروع واحد من المشاريع التي توقف تنفيذها إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد). |
455. Le Comité note que la responsabilité de la construction du marché a été transférée à la municipalité de Koweït et par la suite à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). | UN | 455- ويلاحظ الفريق أن المسؤولية عن تشييد السوق نقلت إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد). |
Toutefois, du fait de l'échelonnement des travaux de construction dans le bâtiment temporaire de la pelouse nord et dans le bâtiment des conférences, il a été décidé que les installations situées dans la salle C-100 serviraient de centre de sauvegarde jusqu'à la fin des travaux de construction du poste de commandement primaire. | UN | إلا أنه نظرا للمشاكل المتعلقة بتنفيذ عملية التشييد على مراحل في مبنى المرج الشمالي ومبنى المؤتمرات، يحتفظ الآن بالمرفق الموجود في الغرفة C-110 موصولا بشبكة الإنترنت ليكون بمثابة مرفق دعم المركز الرئيسي الجديد للقيادة الأمنية الذي يجري إنشاؤه حاليا. |
Ils ont noté qu'il existait de nouvelles technologies qui pouvaient rendre le secteur du bâtiment - et pas seulement les constructions - plus respectueux de l'environnement. | UN | كما لوحظ أن التكنولوجيات الجديدة متاحة لجعل عملية التشييد - لا مجرد المباني المشيدة نتيجة لها - أكثر مواءمة للبيئة. |
Des sources diplomatiques à Rome ont indiqué que le pape avait fait allusion aux constructions israéliennes de Jérusalem-Est. (Ha’aretz, 13 avril) | UN | وذكرت مصادر دبلوماسية في روما أن البابا كان يشير إلى عملية التشييد اﻹسرائيلية في القدس الشرقية. )هآرتس، ١٣ نيسان/أبريل( |