"عملية التقييم الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • le processus d'auto-évaluation
        
    • l'auto-évaluation
        
    • l'autoévaluation
        
    • du processus d'auto-évaluation
        
    • le processus d'autoévaluation
        
    • auto-évaluations
        
    • processus d'auto-évaluation a
        
    le processus d'auto-évaluation est effectué par les parlementaires eux-mêmes, qui en sont les acteurs principaux et les seuls juges. UN ويتولى عملية التقييم الذاتي البرلمانيون أنفسهم الذين هم الفاعلون الرئيسيون والقضاة.
    Ces critères seront expliqués dans les directives sur l'établissement des rapports et serviront de point de repère aux pays parties pour le processus d'auto-évaluation. UN وسيرد في المبادئ التوجيهية للإبلاغ شرح لهذه المعايير وستسترشد بها عملية التقييم الذاتي التي تضطلع بها البلدان الأطراف.
    Dans plusieurs cas, des communications avec le secrétariat ont permis de résoudre rapidement certains problèmes techniques, ce qui a facilité l'auto-évaluation. UN ففي عدة حالات، مكَّن الاتصال بالأمانة من إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي.
    Dans plusieurs cas, des communications avec le secrétariat ont permis de résoudre rapidement certains problèmes techniques, ce qui a facilité l'auto-évaluation. UN ففي عدة حالات، ساعد الاتصال بالأمانة في إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي.
    l'autoévaluation des risques et du contrôle est généralement facilitée par les agents de liaison de la gestion des risques et communiquée aux chefs des bureaux respectifs et au secrétariat de la gestion des risques. UN ويقوم موظفو الاتصال المعنيون بمسألة المخاطر بتيسير عملية التقييم الذاتي وتقديم تقارير لرؤساء المكاتب المعنيين وأمانة إدارة المخاطر.
    :: Il a été pris note avec satisfaction du processus d'auto-évaluation participatif et inclusif et la nature de la visite effectuée dans le pays. UN :: أُبديت ملاحظات إيجابية بشأن عملية التقييم الذاتي الجامعة والقائمة على المشاركة وطبيعة الزيارة القُطرية.
    Dans ces cas, le processus d'autoévaluation exigeait avant tout d'établir des rapports annuels. UN واعتبر إعداد التقارير السنوية أولوية أولى في عملية التقييم الذاتي.
    42. Les auto-évaluations nationales des capacités ont permis aux pays de recenser et de hiérarchiser leurs besoins au niveau national, mais rares sont les plans nationaux de renforcement des capacités qui bénéficient d'un appui spécifique. UN 42- وقد مكنت عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية البلدان من تحديد احتياجاتها الوطنية وأولوياتها في مجال بناء القدرات، وإن كان الدعم المخصص الان محدوداً في تنفيذ الخطط الوطنية لبناء القدرات.
    Des orateurs ont estimé qu'en soi, le processus d'auto-évaluation avait été utile en ce qui concernait la coordination au niveau national et la vue d'ensemble des textes et politiques pertinents qui s'en dégageait. UN وأشار المتكلِّمون إلى أنَّ عملية التقييم الذاتي نفسها ثبتت فائدتها في التنسيق على الصعيد الوطني وفي رسم صورة واضحة للنصوص والسياسات ذات الصلة.
    Elle avait débuté le processus d'auto-évaluation en organisant, sur trois jours, un séminaire destiné aux procureurs, au personnel des forces de police, aux membres de la société civile, aux parlementaires et aux membres de l'appareil judiciaire. UN وأضاف قائلا إنَّ اللجنة بدأت عملية التقييم الذاتي بعقد حلقة دراسية لثلاثة أيام شارك فيها أعضاء في النيابة العامة والشرطة والمجتمع المدني وبرلمانيون وموظفون في السلطة القضائية.
    Plusieurs orateurs ont souligné que le processus d'auto-évaluation avait pris plus de temps que prévu en raison des consultations approfondies tenues au niveau national et de la participation des parties prenantes au processus de rédaction. UN وبَيّن عدة متكلّمين أنَّ عملية التقييم الذاتي قد استغرقت وقتاً طويلاً بسبب إجراء مشاورات مكثفة على الصعيد الوطني، وإشراك أصحاب المصلحة في عملية الصياغة.
    Le PNUD a instauré le processus d'auto-évaluation de contrôle en octobre 1998, et entre cette date et décembre 1999 il a organisé 46 sessions d'auto-évaluation. UN وقام البرنامج الإنمائي بتطبيق عملية التقييم الذاتي المنظم في تشرين الأول/أكتوبر 1998، ومنذ ذلك التاريخ وحتى كانون الأول/ديسمبر 1999، عقد البرنامج 46 حلقة عمل.
    Alors que le processus d'auto-évaluation de contrôle n'a pas été essentiellement conçu comme un audit de régularité, il identifie néanmoins les domaines qui présentent des risques pour l'organisation. UN 178 - ورغم أن عملية التقييم الذاتي المنظم لا ترمي في المقام الأول لأن تكون عملية لمراجعة مدى الامتثال، فإنها مع ذلك فعالة في تحديد مجالات المخاطر التي تواجه المنظمة.
    Il a souligné que l'auto-évaluation avait stimulé la coordination entre les différents services nationaux chargés de la lutte contre la corruption. UN وشدّد على أن عملية التقييم الذاتي تحفز التنسيق بين مختلف الإدارات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد.
    Dans une large mesure, ce sous-programme est le fruit de l'auto-évaluation menée par la Division du développement social pendant l'exercice 1996-1997. UN وقد نتج هذا، إلى حد بعيد، عن عملية التقييم الذاتي التي أجرتها شعبة التنمية الاجتماعية في فترة السنتين 1996-1997.
    Dans certains cas, en l'absence de référence à un plan de travail pour 1997, l'auto-évaluation des équipes de pays était rapide et superficielle et n'abordait pas les difficultés et problèmes. UN ولقد تسبب الافتقار إلى مرجع لخطة العمل لعام ١٩٩٧ في بعض الحالات في أن أصبحت عملية التقييم الذاتي للفريق القطري غير نقدية إلى حد ما وسطحية، دون اﻹشارة إلى الصعوبات والمشاكل.
    Plus précisément, l'autoévaluation visait d'abord à s'assurer que le Comité ou l'un ou l'autre de ses membres disposait de toutes les compétences essentielles requises. UN وبصورة أكثر تحديدا، ترمي عملية التقييم الذاتي أساسا إلى المساعدة على تقييم ما إذا كان الصندوق ككل وفرادى أعضائه يفتقرون إلى أي مهارات حيوية.
    l'autoévaluation est toujours un exercice difficile mais il est certain que la Croatie est très active dans la lutte contre la criminalité organisée et la traite des êtres humains. UN وتكون عملية التقييم الذاتي صعبة دائما ولكن من المؤكد أن كرواتيا نشطة جدا في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر.
    Il convient d'envisager ce résultat à la lumière du fait que la vaste majorité des organismes ayant participé à l'autoévaluation pilotée par le GNUE, ne se conformaient pas pleinement aux standards concernant le cadre institutionnel et l'indépendance. UN وينبغي أن ينظر إلى هذا الاستنتاج في ضوء أن الغالبية الكبرى من الوكالات التي شاركت في عملية التقييم الذاتي التي قادها الفريق لا تمتثل كلّيا لمعايير الإطار والاستقلال المؤسسين.
    Le rapport de 2000 contenait une brève description du processus d'auto-évaluation de contrôle, qui a été lancé à la fin de 1998. UN 9 - بيّن تقرير عام 2000 بإيجاز عملية التقييم الذاتي للمراقبة التي شُرع بها في نهاية عام 1998.
    Les résultats du processus d'auto-évaluation permettaient d'établir une classification préliminaire des priorités en fonction du type d'assistance le plus demandé au regard de certaines dispositions et en fonction des besoins des différentes régions. UN وأتاحت النتائج المنبثقة من عملية التقييم الذاتي المجال لإجراء تصنيف أولي للأولويات بحسب نوع المساعدة التي يكثر عليها الطلب أكثر من غيرها فيما يتصل ببعض الأحكام وبحسب احتياجات مختلف الأقاليم.
    Tous les pays en transition parties visés à l'annexe I ont déjà lancé le processus d'autoévaluation avec les agents de réalisation du FEM. UN وقد باشرت فعلاً كافة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدرجة في المرفق الأول عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية بالاشتراك مع الوكالات المنفذة لدى مرفق البيئة العالمية.
    Par ailleurs, il ressort des auto-évaluations nationales des capacités que des capacités sont nécessaires pour exécuter les activités de renforcement des capacités. UN وفي الوقت نفسه، وكما تبين التجربة مع عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، فإن القدرة مطلوبة من أجل تنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    29. L'analyse effectuée au cours du processus d'auto-évaluation a permis de dégager des domaines thématiques qui se prêtent bien à la prestation d'assistance technique à l'échelle des praticiens dans chaque sous-région africaine. UN 29- وقد حدّد تحليل عملية التقييم الذاتي المجالات الموضوعية التي تُلائم تماما تقديم المساعدة التقنية على مستوى الممارسين في كل منطقة دون إقليمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more