"عملية التكامل" - Translation from Arabic to French

    • le processus d'intégration
        
    • l'intégration
        
    • du processus d'intégration
        
    • ce processus d'intégration
        
    • matière d'intégration
        
    • au processus d'intégration
        
    • le mouvement d'intégration
        
    • un processus d'intégration
        
    • des processus d'intégration
        
    le processus d'intégration régionale ne doit pas conduire à instituer de nouvelles barrières protectionnistes ou des politiques commerciales empreintes d'exclusivisme. UN ويجب أن تكفل عملية التكامل الاقليمي ألا تؤدي الى إقامة حواجز حمائية جديدة أو الى اعتماد سياسات تجارية استبعادية.
    le processus d'intégration a aussi été relancé en Amérique centrale; par exemple, le Marché commun centraméricain a été réactivé. UN كما أعيد تنشيط عملية التكامل في أمريكا الوسطى، وكان أحد أمثلة ذلك إحياء السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى.
    D'après le Gouverneur du Territoire, le Royaume-Uni n'a nulle intention de lancer le processus d'intégration dans les Caraïbes. UN وحسب ما ذكره حاكم الإقليم، فإن ليس لدى المملكة المتحدة النية في إجراء عملية التكامل داخل منطقة البحر الكاريبي.
    l'intégration est devenue un processus multiforme et multisectoriel portant sur une vaste gamme d'objectifs économiques et autres. UN وقد أصبحت عملية التكامل عملية متعددة اﻷوجه والقطاعات تشمل طائفة واسعة من اﻷهداف الاقتصادية واﻷهداف السياسية اﻷخرى.
    Les États baltes considèrent que le processus de l'intégration européenne et de la coopération multilatérale est une condition préalable à la stabilité de l'Europe. UN إن دول البلطيق تنظر الى عملية التكامل اﻷوروبي وإلى التعاون متعدد اﻷطراف على أنهما شرط أساسي لتحقيق الاستقرار اﻷوروبي.
    Cette politique d'insertion dans le marché suppose, à la base, un renforcement du processus d'intégration avec notre région. UN وهذه السياسة الخاصة بتحقيق الوصول إلى السوق الدولية تتضمن، من بين عناصرها اﻷساسية، تعزيز عملية التكامل في منطقتنا.
    D'après le Gouverneur du territoire, le Royaume-Uni n'a nulle intention de lancer le processus d'intégration dans les Caraïbes. UN وحسب ما ذكره حاكم الإقليم، فإن ليس لدى المملكة المتحدة النية في إعاقة عملية التكامل داخل منطقة البحر الكاريبي.
    Ils ont aussi insisté sur la nécessité de renforcer le processus d'intégration régionale pour que les Etats membres soient mieux armés pour faire face à l'évolution de l'environnement économique. UN وأبرز الوزراء الحاجة إلى تدعيم عملية التكامل اﻹقليمي بوصفها وسيلة للاستجابة للبيئة الاقتصادية المتغيرة.
    Appui à la SIECA pour le processus d'intégration centraméricaine UN دعم اﻷمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى من أجل عملية التكامل في أمريكا الوسطى
    L'Espagne appuie, de même, résolument le processus d'intégration dans le nord de l'Afrique et la mise au point de liens euromaghrébins. UN ويؤيد بلدي بكل صلابة عملية التكامل في شمال افريقيا وإقامة صلات أوطد بين أوروبا والمغرب الكبير.
    le processus d'intégration s'étend à toute la région. UN وقد غدت عملية التكامل اﻵن تشمل المنطقة بأسرها.
    Jamais dans l'histoire de notre continent le processus d'intégration n'a autant progressé. UN ولم يحدث من قبل في تاريخ منطقتنا أن سارت عملية التكامل بمثل هذه الخطى الحثيثة.
    Dans le même esprit, sur un plan plus large, la Roumanie soutient le processus d'intégration au niveau continental. UN وعلى نفس المنوال، تؤيد رومانيا - في سياق أوسع نطاقا - عملية التكامل على الصعيد القاري.
    Le respect des droits de l'homme a été consolidé et le processus d'intégration régionale a été renouvelé. UN كما تم تعزيز احترام حقوق الانسان، وتجديد عملية التكامل الاقليمي.
    Progrès accomplis dans l'intégration de l'Afrique UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية التكامل الأفريقي
    Les institutions politiques et judiciaires doivent être renforcées pour faciliter la participation du Burundi à l'intégration régionale avec les États voisins. UN ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة.
    Elles contribuent ainsi à l'accroissement des revenus, à la création d'emplois et, en adhérant aux principes de responsabilité à double sens, elles favorisent l'intégration et la cohésion sociales. UN ومن خلال الالتزام بمبادئ المسؤولية المتبادلة فهي تسهم في عملية التكامل والتجانس الاجتماعي.
    Le Myanmar a coopéré pleinement avec l’ANASE lors du processus d’intégration et a pris une part active à ses activités. UN وتعاونت ميانمار بالكامل مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عملية التكامل وشاركت بقوة في أنشطتها.
    Ces mesures soulignent l'importance du processus d'intégration pour les pays d'Europe centrale et orientale. UN وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    L'Agence spatiale européenne fait partie du processus d'intégration européen, et nous souhaitons jouer un rôle dans ce processus. UN إن الوكالة الفضائية اﻷوروبية جزء من عملية التكامل اﻷوروبية، ونحن نريد أن نضطلع بدور في تلك العملية.
    Le rattachement de facto au dollar et la libéralisation des comptes de capital ont favorisé ce processus d'intégration. UN ومما دعم عملية التكامل هذه الثبات الفعلي لسعر صرف الدولار وتحرير الحسابات الرأسمالية.
    L'Union européenne félicite la CARICOM pour ses succès en matière d'intégration régionale que l'Union a activement appuyée depuis 1992, vu que nous la considérons comme un élément majeur de notre coopération avec les États des Caraïbes. UN ويتقدم الاتحاد اﻷوروبي بالتهنئة للجماعة الكاريبية لما حققته من إنجازات في عملية التكامل اﻹقليمي، التي يؤيدها الاتحاد اﻷوروبي بنشاط منذ عام ١٩٩٢، ذلك إننا نعتبرها عنصرا هاما في تعاوننا مع الدول الكاريبية.
    Dans cette optique, les pays extérieurs à la région ainsi que les pays développés peuvent être associés au processus d'intégration et de coopération. UN وفي إطار هذا النهج، يمكن لبلدان من خارج المنطقة كما يمكن للبلدان متقدمة النمو أن تشارك في عملية التكامل والتعاون.
    Le mouvement d’intégration financière mondiale a surtout été favorisé par la libéralisation des marchés et le progrès technique. UN ولقد تعززت عملية التكامل المالي العالمي هذه في المقام اﻷول بتحرير اﻷسواق وبالتقدم التكنولوجي.
    L'Union européenne propose de négocier des accords de partenariat économique couvrant des zones de libre-échange et une coopération accrue dans les questions commerciales avec les groupes engagés dans un processus d'intégration régionale. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي إجراء مفاوضات بشأن اتفاقات للشراكة الاقتصادية تغطي مجالات التجارة الحرة، وتعزيز التعاون في اﻷمور المتصلة بالتجارة مع المجموعات التي تشارك في عملية التكامل اﻹقليمي.
    L'Afghanistan, grâce à sa situation géographique privilégiée, peut jouer un rôle important dans le développement des processus d'intégration régionale. UN ونظرا لموقع أفغانستان المتميز، يمكنها أن تؤدي دورا هاما في تطوير عملية التكامل الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more