Au cours de ces dernières années, un des aspects de la modernisation du Pérou est le processus de développement humain durable. | UN | ومن أبرز ملامح التحديث في بيرو في السنوات اﻷخيرة عملية التنمية البشرية المستدامة. |
Prenant note de l'établissement du Fonds de développement autochtone guatémaltèque, qui a pour objet de soutenir et de renforcer le processus de développement humain des populations autochtones, | UN | وإذ تحيط علما بإنشاء الصندوق اﻹنمائي الغواتيمالي للسكان اﻷصليين، الذي يهدف إلى دعم وتعزيز عملية التنمية البشرية للسكان اﻷصليين، |
Ma délégation exhorte tous les partenaires de l'Afrique en matière de développement à traiter ces questions avec sincérité et engagement en vue d'aider concrètement à faire démarrer le processus de développement humain durable dans les pays africains. | UN | ويحث وفد بلدي كل شركاء تنمية أفريقيا على تناول تلك المسائل بإخلاص والتزام، من أجل تقديم مساعدة مفيدة في بدء عملية التنمية البشرية المستدامة في البلدان الأفريقية. |
a) La restauration d’un environnement favorable à la consolidation de la paix et de la sécurité, à la reconstruction et à la reprise du processus de développement humain durable; | UN | )أ( إعادة بيئة مواتية لترسيخ السلام واﻷمن، وللتعمير ولاستئناف عملية التنمية البشرية المستدامة؛ |
Il s'agit d'une évaluation rétrospective du processus de développement humain au Maroc depuis le recouvrement de l'indépendance et d'une exploration des horizons et des perspectives. | UN | 130- يتناول التقرير تقييم الفترة الماضية من عملية التنمية البشرية في المغرب بدءاً من استعادة الاستقلال، واستكشاف آفاق هذا الموضوع ومنظوره. |
À cet effet, la mise en place d’un cadre de paix et de réconciliation est une condition sine qua non pour la création d’un environnement favorable à la réhabilitation et à la reprise du processus du développement humain. | UN | وفي هذا الصدد فإن وضع إطار للسلام والتعمير يعد شرطا لا غنى عنه لاستئناف عملية التنمية البشرية. ويجب أن تعكس، بالضرورة، اﻷنشطة التي سيضطلع بها في هذا الميدان رغبة مقرري السياسة في تعزيز عملية السلام. |
le processus de développement humain sous tous ses aspects - physique, affectif, spirituel, intellectuel et social - est le fruit d'une synergie entre la famille et la société. | UN | وتأتي عملية التنمية البشرية في جميع جوانبها - من بدنية وشعورية وروحية وفكرية واجتماعية - نتيجة التضافر بين الأسرة والمجتمع. |
Le Fonds de développement indigène guatémaltèque (Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco - FODIGUA) créé par Décret présidentiel No 435-94, a pour objet d'appuyer et de renforcer le processus de développement humain soutenu et autogéré de la population autochtone d'ascendance maya, de ses communautés et organisations, conformément à leur vision du monde. | UN | ويرمي الصندوق الغواتيمالي لتنمية مناطق السكان الأصليين، المنشأ بالقرار الحكومي رقم 435-94، إلى مساندة وتعزيز عملية التنمية البشرية المستدامة والذاتية الإدارة للسكان الأصليين من أصل المايا ومجتمعاتهم المحلية ومنظماتهم، في إطار نظرتهم الشاملة. |
Pour rendre durable l'impact sur la réduction de la pauvreté, l'Initiative devra examiner les possibilités d'étendre horizontalement (aux autres villages et circonscriptions) le processus de développement humain ainsi que verticalement aux échelons supérieurs des réseaux d'appui, tels que les départements ministériels, les autorités administratives et les marchés de plus grande dimension. | UN | 20 - ومن أجل إدامة تأثير جهود الحد من الفقر، تهتم مبادرة التنمية البشرية بالطرق التي يمكن بها توسيع عملية التنمية البشرية أفقيا (بحيث تشمل قرى ووحدات بلدية أخرى) ورأسيا إلى المستويات العليا لمنظومات الدعم، مثل الإدارات الحكومية والسلطات الإدارية والأسواق الأوسع نطاقا. |
Dans ce contexte, l'ONUDC aidera la République démocratique populaire lao à élaborer une stratégie nationale qui permette de stabiliser la situation dès l'arrêt de la culture de pavot à opium et de poursuivre le processus de développement humain par la mise en place d'autres moyens de subsistance dans les régions défavorisées, le traitement des toxicomanes et la prévention de nouveaux cas de dépendance. | UN | وفي هذا السياق، سيساعد المكتب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على وضع استراتيجية برنامجية وطنية تركز على تثبيت الوضع فور توقف زراعة خشخاش الأفيون ومن أجل ضمان استمرار عملية التنمية البشرية من خلال توفير سبل العيش البديلة للمناطق الفقيرة وتوفير العلاج لمدمني المخدرات الحاليين والوقاية من حدوث حالات جديدة من الإدمان. |
Le vieillissement est une marque de la réussite du processus de développement humain puisqu'il résulte du fléchissement de la mortalité (allié à l'abaissement de la fécondité) et d'une longévité accrue. | UN | والشيخوخة هي انعكاس لنجاح عملية التنمية البشرية إذ أنها نتيجة لانخفاض معدل الوفيات (مقترنا بتدني معدل الخصوبة) وامتداد الحياة لسنوات أطول. |
Dans le Rapport mondial sur le développement humain, 1997 figurait une mesure statistique de la pauvreté - l'indicateur de la pauvreté humaine -, qui plaçait le droit à l'éducation au centre du processus du développement humain durable et jetait sur la nature de la pauvreté un éclairage que les indicateurs de revenu ne permettaient pas, à eux seuls, d'obtenir. | UN | وقد تضمّن تقرير التنمية البشرية لعام 1997 مقياساً إحصائياً للفقر، هو مؤشر الفقر البشري، يضع الحق في التعليم في صلب عملية التنمية البشرية المستدامة ويساعد على سبر طبيعة الفقر التي تعجزمقاييس الدخل وحدها عن تقييمها. |