"عملية الصياغة" - Translation from Arabic to French

    • le processus de rédaction
        
    • du processus de rédaction
        
    • processus d'élaboration
        
    • la rédaction
        
    • l'élaboration de
        
    • son élaboration
        
    • travaux de rédaction
        
    • le processus de formulation
        
    • le travail de rédaction
        
    • ce processus
        
    • l'élaboration des
        
    • un processus de rédaction
        
    • le processus avait
        
    Un comité consultatif composé d'éminents experts autochtones et de parlementaires a été établi et le processus de rédaction a été lancé. UN وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة.
    Afin de faciliter le processus de rédaction, le Président proposera peut-être de remplacer certaines séances plénières par des consultations informelles, s'il y a lieu. UN تيسير عملية الصياغة قد يقترح الرئيس الاستعاضة عن بعض الجلسات العامة بمشاورات غير رسمية، حسب الاقتضاء.
    Des débats ont été tenus avec le pays concerné lors du processus de rédaction. UN وذكر أنه قد جرت مناقشات مع البلد المعني أثناء عملية الصياغة.
    Les organes gouvernementaux et les secteurs non gouvernementaux seraient largement représentés dans le cadre de ce processus d'élaboration. UN وستكون عملية الصياغة واسعة النطاق وشاملة تشترك فيها طائفة واسعة من الوكالات الحكومية والقطاعات غير الحكومية.
    En conséquence, la charge de travail de l'équipe a considérablement augmenté au stade le plus délicat de la rédaction du jugement. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عبء العمل الواقع على كاهل الفريق في أشد مراحل عملية الصياغة حرجا.
    Le Ministère de la condition féminine et de la jeunesse, des sports et des loisirs a demandé que soient menées d'autres recherches et consultations afin de renforcer et de faciliter l'élaboration de textes législatifs. UN وطلبت وزارة الشؤون الجنسانية والشباب والرياضة والترفيه المزيد من البحوث والمشاورات لتعزيز عملية الصياغة وإرشادها.
    La loi sur le Bureau de l'immigration et de la naturalisation en est encore aux premiers stades de son élaboration. UN أما التشريع المتعلق بمكتب الهجرة والتجنس، فهو في المراحل الأولى من عملية الصياغة.
    Des détails sur le plan ont été communiqués aux parties prenantes intéressées tout au long des travaux de rédaction. UN كما قدمت إحاطات إلى أصحاب المصلحة المعنيين في جميع مراحل عملية الصياغة.
    Afin d'éviter que le processus de rédaction ne s'éternise, la délégation estonienne appuie la prorogation du mandat du Groupe d'experts gouvernementaux en 2011. UN ولتفادي تطاول عملية الصياغة إلى ما لا نهاية فإن وفد إستونيا يدعم تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين في عام 2011.
    le processus de rédaction se poursuivra à l'occasion de la vingt-troisième session des discussions internationales de Genève. UN وسوف تستمر عملية الصياغة أثناء الجولة التالية الثالثة والعشرين من مباحثات جنيف الدولية.
    54. Le PRÉSIDENT rappelle que le secrétariat a déjà signalé une discordance apparue entre l'article 9 et l'article 10 durant le processus de rédaction. UN 54- الرئيس: ذكّر بأن الأمانة سبق أن أفادت بأن حالة من عدم الاتساق بين المادة 9 والمادة 10 ظهرت أثناء عملية الصياغة.
    le processus de rédaction s'est sembletil bien déroulé jusqu'à présent et certains des projets de loi devraient être soumis à l'Assemblée nationale d'ici peu. UN ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب.
    le processus de rédaction a souvent négligé de prendre en considération les préoccupations du Japon. UN ولم تتمكن عملية الصياغة مرارا من التعبير عن شواغل اليابان.
    Le HCR a fourni une aide technique et autre au cours du processus de rédaction. UN وقد وفرت المفوضية الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم أثناء عملية الصياغة.
    L'Équipe spéciale des statistiques du commerce international de marchandises a été informée de la marche des travaux à tous les stades du processus de rédaction. UN وأُبلغت فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع بما أُنجز من عمل في جميع مراحل عملية الصياغة.
    Les membres du Groupe ont recommandé qu'ils soient euxmêmes consultés au cours du processus de rédaction. UN وأوصى أعضاء الفريق باستشارتهم أثناء عملية الصياغة.
    Un certain nombre d'ONG ont également été associées au processus d'élaboration. UN وأوضح أن عدداً من المنظمات غير الحكومية شاركت في عملية الصياغة.
    Il a souligné qu'il est important d'associer le public au processus d'élaboration car c'est un moyen pour renforcer les capacités et faire prendre conscience des changements climatiques. UN وشدد على أهمية إشراك الجمهور في عملية الصياغة هذه كأداة لبناء القدرات والتوعية بتغير المناخ.
    Nous sommes convaincus que vous avez été tenu informé des progrès réalisés en ce qui concerne la rédaction que nous avons entreprise la semaine dernière. UN ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي.
    L’Angola souligne l’appui fourni par la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, lors de l’élaboration et de la mise en oeuvre du plan d’action national. UN وتبرز خطة أنغولا الدور الداعم الذي يضطلع به المجتمع الدولي لا سيما دور منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية الصياغة والتنفيذ.
    Il a entamé le dialogue avec des groupes de la société civile au sujet du projet de sous-décret et a encouragé la participation des communautés à son élaboration. UN وشارك المكتب في حوار مع فئات المجتمع المدني بخصوص مشروع المرسوم الفرعي، ودعم الإسهام المجتمعي في عملية الصياغة.
    Pour accélérer les travaux de rédaction, un groupe restreint de rédaction comprenant les auteurs ou coordonnateurs des contributions écrites, ainsi que des membres d'autres délégations intéressées, a été constitué. UN وأنشئ فريق صياغة صغير مكوَّن من أصحاب المساهمات المكتوبة أو منسقيها فضلاً عن الوفود المعنية للإسراع في عملية الصياغة.
    Un groupe de travail avait été chargé de faciliter le processus de formulation, avec l’appui de groupes spécialisés dans chacun des quatre domaines prioritaires. UN وكلف فريق عامل بمهمة تسهيل عملية الصياغة تعاونه أفرقة لكل من مجالات التركيز اﻷربعة.
    Il reste beaucoup de travail préparatoire à accomplir; il est donc indispensable que les États Membres conjuguent leurs efforts pour achever le travail de rédaction à la troisième session du Comité préparatoire. UN ولا يزال يتعين القيام بقدر كبير من اﻷعمال التحضيرية ولا غنى للدول اﻷعضاء عن بذل جهود متضافرة ﻹتمام عملية الصياغة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    D'autres ont marqué leur préférence pour l'élaboration des programmes un an avant l'adoption du plan national, de manière à pouvoir bénéficier d'une plus grande assistance dans le processus de formulation. UN وفضلت بلدان أخرى تصميم برامج منظومة اﻷمم المتحدة قبل الخطة الوطنية بسنة واحدة كيما يتسنى تقديم المزيد من المساعدات من أجل عملية الصياغة.
    Le Comité consultatif a également encouragé les membres intéressés du Comité à engager un processus de rédaction préliminaire sur d'autres thèmes, dès la décision du Conseil de conférer au Comité de nouveaux mandats. UN وشجعت اللجنة الاستشارية أيضاً أعضاء اللجنة المهتمين على الشروع في عملية الصياغة الأولية اعتباراً من تاريخ صدور أي قرار عن المجلس يمنح اللجنة ولايات جديدة أو يكلفها بمواضيع أخرى.
    le processus avait commencé en octobre 1997 par une retraite de deux jours de l’équipe de pays de l’Organisation des Nations Unies (avec la participation de la Banque mondiale). UN وبدأت عملية الصياغة بمعتكف مدته يومين لفريق اﻷمم المتحدة القطري )بمشاركة البنك الدولي( في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more