Nous devons faire fond du processus des Consultations mondiales en renforçant la coopération internationale et le partage de la charge. | UN | وعلينا أن نعتمد على عملية المشاورات العالمية بتوطيد التعاون الدولي وتقاسم الأعباء. |
Nous devons faire fond du processus des Consultations mondiales en renforçant la coopération internationale et le partage de la charge. | UN | وعلينا أن نعتمد على عملية المشاورات العالمية بتوطيد التعاون الدولي وتقاسم الأعباء. |
La nécessité d'un partage de la charge et des responsabilités plus efficace a été l'un des principaux thèmes récurrents au sein du processus des Consultations mondiales. | UN | شكلت الحاجة إلى المزيد من تقاسم المسؤولية والعبء أحد المواضيع المشتركة الرئيسية في إطار عملية المشاورات العالمية. |
Il se terminait par un exposé des objectifs du processus de Consultations mondiales, énoncés plus bas. | UN | واختتمت بتحديد غايات عملية المشاورات العالمية الواردة أدناه. |
Enfin, au nom de toutes les délégations, je tiens à remercier le HCR d'avoir pris l'initiative de lancer le processus des Consultations mondiales. | UN | وأخيراً، أود أن أعرب، بالنيابة عن جميع الوفود، عن شكري للمفوضية لمبادرتها إلى إطلاق عملية المشاورات العالمية. |
Voilà pourquoi le processus de consultations mondiales sur la protection internationale revêt une telle importance. | UN | لذلك فإن عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية تتصف بأهمية بالغة. |
Accompagné de la Déclaration des Etats parties, adoptée lors de la Réunion ministérielle de l'année passée, l'Agenda est le fruit concret du processus de Consultation mondiales. | UN | وجدول الأعمال إلى جانب إعلان الدول الأطراف المعتمد في الاجتماع الوزاري المعقود العام الماضي هما النتيجة الملموسة التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية. |
19. Telle étant la situation en général, le HCR, voyant se rapprocher la date du cinquantième anniversaire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, a lancé en 2000 un processus de consultations mondiales sur la protection internationale. | UN | 19- ومن هذا المنطلق، ومع مراعاة الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، استهلت المفوضية في عام 2000 عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
L'agenda pour la protection sera achevé en 2002 dès la conclusion du processus des Consultations mondiales. | UN | سيوضع جدول الأعمال المتعلق بالحماية في صيغته النهائية في عام 2002 لدى اختتام عملية المشاورات العالمية. |
Par la suite, le HCR prévoit de poursuivre les consultations dans le cadre du Comité exécutif pour mettre la dernière main à l'agenda pour la protection et lancer la phase de suivi dès la conclusion officielle du processus des Consultations mondiales. | UN | ثم تعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مواصلة المشاورات في إطار اللجنة التنفيذية للمفوضية لإتمام جدول أعمال الحماية وبدء مرحلة المتابعة لدى اختتام عملية المشاورات العالمية رسمياً. |
L'Agenda pour la protection émanant du processus des Consultations mondiales inclut également un certain nombre d'autres questions qui seront proposées comme thèmes de conclusions ultérieures du Comité exécutif en temps utile. | UN | كما يشمل جدول أعمال الحماية الناشئ عن عملية المشاورات العالمية عدداً من القضايا الأخرى باعتبارها موضوعات مقترحة للتوصل إلى استنتاجات اضافية من اللجنة التنفيذية في الوقت المناسب. |
Nous devons mettre au point des approches, des normes et des instruments novateurs pour renforcer la protection juridique et matérielle des réfugiés, tout en faisant la distinction entre les personnes dans le besoin et celles qui ne le sont pas - un thème qui n'a pas manqué de faire l'objet d'une réflexion nourrie lors du processus des Consultations mondiales. | UN | وعلينا أن نعمل على وضع نهوج وأدوات ومعايير جديدة لتعزيز الحماية القانونية والجسدية للاجئين، مع تنحية غير الجديرين منهم جانباً. وقد كان هذا الأمر موضع تفكير ملي أثناء عملية المشاورات العالمية. |
Le groupe d'action sur l'asile et la migration, qui est né du processus des Consultations mondiales du HCR, a enregistré quelques progrès mais n'est pas encore tout à fait opérationnel. | UN | وقد أحرز الفريق العامل المعني باللجوء والهجرة، الذي نشأ عن عملية المشاورات العالمية التي أجرتها المفوضية، تقدماً مبكراً وإن لم يضع بعد إمكانيات عمله موضع التنفيذ. |
Avec la Déclaration ministérielle de décembre dernier, il s'agit là d'une des réalisations les plus accomplies du processus des Consultations mondiales. | UN | ويمثل جدول الأعمال، إلى جانب الإعلان الوزاري الصادر في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، من أهم النتائج التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية. |
8. La protection internationale a, une fois encore, constitué le point principal de la réunion du Comité permanent de juin, lors de laquelle a été examiné scrupuleusement le projet d'Agenda pour la protection émanant du processus des Consultations mondiales. | UN | 8- وكانت الحماية الدولية مرة أخرى المحور الرئيسي لاجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه حيث أجريت دراسة متأنية لمشروع جدول أعمال الحماية الناشئ عن عملية المشاورات العالمية. |
Il se terminait par un exposé des objectifs du processus de Consultations mondiales, énoncés plus bas. | UN | واختتمت بتحديد غايات عملية المشاورات العالمية الواردة أدناه. |
2. Réaffirme que la protection internationale et la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés et, le cas échéant, des autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat, qui ont été examinées, notamment, lors du processus de Consultations mondiales sur la protection internationale et sont reprises dans l'Agenda pour la protection, sont au coeur du mandat du Haut Commissariat; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة للاجئين وكذلك عند الاقتضاء، وغيرهم من الأشخاص الذين يُعنى بهم مكتب المفوض السامي، والتي بحثت في جملة من المحافل منها عملية المشاورات العالمية بشأن توفير الحماية الدولية والتي تتجلى في جدول أعمال الحماية() تقع في صميم ولاية المكتب؛ |
le processus des Consultations mondiales doit se poursuivre jusqu'à la mi-2002. | UN | فمن المقرر أن تستمر عملية المشاورات العالمية حتى منتصف عام 2002. |
De nombreuses délégations s'accordent à reconnaître que le processus des Consultations mondiales a contribué au renforcement du dialogue sur la protection des réfugiés et a revitalisé le régime international de protection des réfugiés. | UN | واتفقت عدة وفود على أن عملية المشاورات العالمية قد ساهمت بالفعل في تعزيز الحوار بشأن الحماية وإنعاش نظام الحماية الدولية للاجئين. |
Permettre d'exploiter l'élan qu'ont constitué le processus de consultations mondiales et l'adoption de l'Agenda pour la protection moyennant un travail spécifique de remise au point du système de protection internationale autour d'un meilleur partage de la charge, de solutions plus pertinentes et, entre temps, d'une protection effective plus près de la source du besoin ; | UN | :: السماح بتوظيف الزخم المتعلق بالحماية والناجم عن عملية المشاورات العالمية واعتماد جدول الأعمال بشأن الحماية، من خلال إعادة صياغة نظام الحماية الدولية بأسلوب موجه تحديداً نحو تحسين تقاسم الأعباء، وإيجاد الحلول في الوقت المناسب، ولحين تحقيق ذلك، توفير حماية فعالة قريبة من مصدر الاحتياج؛ |
Accompagné de la Déclaration des Etats parties, adoptée lors de la Réunion ministérielle de l'année passée, l'Agenda est le fruit concret du processus de Consultation mondiales. | UN | وجدول الأعمال إلى جانب إعلان الدول الأطراف المعتمد في الاجتماع الوزاري المعقود العام الماضي هما النتيجة الملموسة التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية. |
19. Telle étant la situation en général, le HCR, voyant se rapprocher la date du cinquantième anniversaire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, a lancé en 2000 un processus de consultations mondiales sur la protection internationale. | UN | 19- ومن هذا المنطلق، ومع مراعاة الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، استهلت المفوضية في عام 2000 عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
2. Réaffirme que la protection internationale et la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés et, le cas échéant, des autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat, qui ont été examinées, notamment, lors des Consultations mondiales sur la protection internationale et sont reprises dans l'Agenda pour la protection, sont au cœur du mandat du Haut Commissariat ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مسألتي الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة للاجئين وكذلك، عند الاقتضاء، غيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، اللتين بحثتا في جملة من المحافل منها عملية المشاورات العالمية بشأن توفير الحماية الدولية، واللتين ضمنتا في جدول أعمال الحماية() تقعان في صميم ولاية المفوضية؛ |