"عملية انتخابية" - Translation from Arabic to French

    • un processus électoral
        
    • élections
        
    • élection
        
    • processus électoraux
        
    • du processus électoral
        
    • consultation électorale
        
    • scrutin
        
    • exercice électoral
        
    • mécanisme électoral
        
    Ceux-ci ont exprimé leur volonté d'œuvrer en vue d'assurer un processus électoral libre, régulier et transparent. UN وأعرب جميع الأطراف عن استعداده للعمل من أجل كفالة إجراء عملية انتخابية تتسم بالحرية والعدالة والشفافية.
    Le Guyana vient d'émerger d'un processus électoral difficile qui, sous la vigilance internationale, s'est avéré libre et juste. UN إن غيانا نفسها خرجت مؤخرا من عملية انتخابية صعبة ثبت تحت الاشراف الدولي، أنها حرة ومنصفة.
    Il importe finalement que tous les progrès accomplis soient confirmés par un processus électoral en bonne et due forme. UN وأخيرا، يجب أن يتم تثبيت كل التقدم المحرز، بإجراء عملية انتخابية سليمة.
    De par le pays, ils ont été des millions à participer à ces élections, qui étaient largement participatives et non exclusives. UN وأدلى الملايين في جميع أنحاء العراق بأصواتهم في عملية انتخابية اتسمت باتساع قاعدة المشاركين فيها وشمولها.
    Il s'agit de vérifier publiquement la crédibilité des diverses étapes d'un processus électoral, et leur conformité avec la législation du pays et les engagements internationaux relatifs aux élections. UN وتقتضي هذه الولاية أن تتحقق المنظمة علانية من أن مختلف مراحل عملية انتخابية موثوق بها ومن أنها تتفق مع القوانين الوطنية للبلد والالتزامات الدولية بشأن الانتخابات.
    La dernière fois que l'ONU a supervisé une élection a été en Namibie, en 1989. UN وآخر مرة أشرفت فيها اﻷمم المتحدة على عملية انتخابية كانت في ناميبيا في عام ١٩٨٩.
    Exception à la règle de proportion entre les sexes, candidatures ayant reçu la majorité relative par suite d'un processus électoral démocratique. UN باستثناء قاعدة الجنسين، ترشيحات الأغلبية النسبية الناجمة عن عملية انتخابية ديمقراطية.
    Plus important encore, nous savons que nous devons consolider la paix par le dialogue politique, la tolérance et la garantie d'un processus électoral libre et régulier. UN وأهم من ذلك، فإنه لا يغيب عن بالنا ضرورة توطيد السلام من خلال الحوار السياسي المعزز والتسامح وكفالة عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    Le nouveau projet de loi de 2009 sur la sécurité nationale, étape critique vers un processus électoral crédible, n'est toujours pas adopté. UN كما لا يزال يتعين إقرار مشروع قانون الأمن الوطني لعام 2009، الذي يشكل خطوة هامة نحو إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية.
    J'engage toutes les parties prenantes à prendre des mesures concrètes d'ordre politique pour garantir un processus électoral crédible. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية.
    Il se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire. UN وهو يكرر تأكيد تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية في كوت ديفوار.
    Il se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire. UN وهو يكرر تأكيد تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية في كوت ديفوار.
    Il se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire. UN ويكرر الإعراب عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار.
    Appui au processus politique de Ouagadougou et à un processus électoral crédible UN دعم عملية واغادوغو السياسية وإجراء عملية انتخابية موثوق بها
    Vingt-cinq États Membres ont bénéficié d'une assistance électorale directe; une assistance technique a été fournie pour la tenue de 27 élections, d'où un renforcement des capacités nationales dans ce domaine. UN وتم توفير مساعدة انتخابية مباشرة لـ 25 دولة عضوا وقدم الدعم التقني لـ 27 عملية انتخابية مختلفة، فتعززت بذلك قدرة الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات على تنظيم الانتخابات.
    un processus électoral qui se déroule dans le calme et la transparence sera de bon augure pour les élections à l'Assemblée nationale, prévues pour 2003. UN وسوف يكون في إجراء عملية انتخابية سلمية وشفافة مؤشر مفيد يدل على مستوى الاستعداد لانتخابات الجمعية الوطنية المزمع عقدها في عام 2003.
    Les membres du Conseil sont prêts à appuyer un processus électoral crédible, équitable et transparent afin qu’interviennent dès que possible des élections législatives et locales. UN وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة.
    Ce phénomène a porté encore un peu plus atteinte à la crédibilité d'une élection entachée d'irrégularités dès le départ. UN وأسفر نظام التصويت المسبق عن زيادة تقويض مصداقية عملية انتخابية شابتها عيوب كبيرة من البداية.
    (processus électoraux bénéficiant de l'appui des Nations Unies qui, selon les observateurs accrédités, évoluent sur le plan qualitatif) 2004-2005 : 20 processus électoraux UN الفترة 2004-2005: 20 عملية انتخابية تساندها الأمم المتحدة، يتبين منها تحسن نوعي على نحو ما يفيد به المراقبون المعتمدون
    L'assistance du PNUD pour les élections a été utile pour assurer la crédibilité du processus électoral. UN وكان للمساعدة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الانتخابات دور فعال في ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    2014 (estimation) : bonne exécution du plan opérationnel de la Haute Commission indépendante relatif à la tenue d'une grande consultation électorale, à savoir les élections au Conseil des représentants UN الإجراء المقدر لعام 2014: تطبيق الخطة التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في عملية انتخابية رئيسية واحدة هي انتخابات مجلس النواب لعام 2014
    La réalisation de cet objectif suppose le déroulement d'un processus électoral qui permette aux Afghans satisfaisant aux critères voulus de participer au scrutin. UN ويستلزم تحقيق هذا الهدف تهيئة عملية انتخابية فعالة تتيح للأفغان المؤهلين المشاركة التامة في الانتخابات.
    Il s'ensuit que dans tout système, il doit toujours être possible pour un individu d'appeler à la noncoopération avec un exercice électoral dont il entend contester la légitimité. UN وعليه، ينبغي في أيّ نظام أن تتوفّر للفرد دائماً إمكانية أن يدعو إلى عدم التعاون مع عملية انتخابية قد يرغب هذا الفرد بالطعن في شرعيتها.
    Dans sa résolution 1536 (2004), le Conseil de sécurité a encouragé les autorités afghanes à mettre en place un mécanisme électoral qui assure la participation de tous les électeurs, y compris les femmes et les réfugiés. UN 7 - وشجع مجلس الأمن في قراره 1536(2004) السلطات الأفغانية على تمكين إجراء عملية انتخابية تكفل للناخبين المشاركة الكاملة، بمن فيهم المرأة واللاجئون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more