a) le renforcement des capacités devrait commencer dès que possible et se poursuivre tout au long du processus d'établissement des rapports. | UN | ينبغي الشروع في عملية بناء القدرات حالما يتسنَّى ذلك عملياً، وينبغي دعمها باستمرار خلال جميع مراحل عملية الإبلاغ. |
le renforcement des capacités de gestion technologique devrait avant tout être centré sur les pays et sur la demande. | UN | وينبغي أن تقوم عملية بناء القدرات في مجال إدارة التكنولوجيا على احتياجات البلدان وعلى الطلبات في هذا المجال. |
le renforcement des capacités serait intégré dans les activités du nouveau mécanisme dans son ensemble | UN | :: سوف تدمج عملية بناء القدرات في النشاطات عبر الآليات الجديدة |
Comme il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le processus de renforcement des capacités devrait être centré aux niveaux individuel, institutionnel et systémique. | UN | وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية. |
- renforcer les capacités à tous les niveaux; | UN | :: تعزيز عملية بناء القدرات على جميع المستويات |
Examen des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence | UN | استعراض عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة |
le renforcement des capacités adopterait une approche globale répondant à l'ensemble des questions relatives à la biodiversité et aux services écosystémiques | UN | :: ستشمل عملية بناء القدرات نهجاً شاملاً يستجيب للطائفة الكاملة لقضايا التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي |
le renforcement des capacités comprend les trois éléments ci-après: | UN | وتتألَّف عملية بناء القدرات من المكوِّنات الرئيسية الثلاثة التالية: |
Objectif 2 : Promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au cours de la période de transition. | UN | الهدف 2: تعزيز عملية بناء القدرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الفترة الانتقالية |
La Directrice générale est convenue que le renforcement des capacités était essentiel et a ajouté que l'UNICEF l'appuyait dans ses programmes. | UN | وأقرت المديرة التنفيذية بأن بناء القدرات أمر أساسي، مضيفة أن اليونيسيف دعمت عملية بناء القدرات هذه من خلال برامجها. |
6. le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. | UN | 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية. |
La Slovénie a choisi le mécanisme de financement à mise en œuvre rapide pour contribuer à deux projets d'atténuation qui incluent le processus de renforcement des capacités au Monténégro. | UN | واختارت سلوفينيا آلية التمويل السريعة للمساهمة في مشروعي تخفيف يشملان عملية بناء القدرات في الجبل الأسود. |
L'intervenant a souligné l'importance de garder à l'esprit le niveau macroéconomique dans le processus de renforcement des capacités. | UN | وشدد المتحدث على أهمية مراعاة السياق الكلي في عملية بناء القدرات. |
VI. Pilier D: le processus de renforcement des capacités 10 | UN | سادساًً - الركيزة دال: عملية بناء القدرات 12 |
Les recommandations formulées dans le rapport permettront d'aider les autorités locales des pays de l'ex-Yougoslavie et les organisations internationales à renforcer les capacités judiciaires dans la région. | UN | وستساعد التوصيات في دعم أنشطة السلطات المحلية في يوغوسلافيا السابقة، والمنظمات الدولية التي تدعم عملية بناء القدرات. |
:: Les activités de renforcement des capacités doivent aborder les questions sexospécifiques | UN | :: يجب أن تعالج عملية بناء القدرات القضايا الجنسانية |
Une autre délégation, évoquant le paragraphe 8, a souligné que la création de capacités au niveau des ONG devait être accompagnée d'une création de capacités au niveau gouvernemental. | UN | وتناول وفد آخر الفقرة ٨، وأكد ضرورة أن تجري عملية بناء القدرات على صعيد المنظمات غير الحكومية بالتوازي مع بناء القدرات على الصعيد الحكومي. |
Il n’est pas rare que plusieurs ministères à la fois s’occupent du renforcement des capacités, ce qui conduit inévitablement à des doubles emplois. | UN | ومن المعتاد أن تتشارك عدة وزارات في عملية بناء القدرات مما يسفر عن ازدواجية في الجهود لا مهرب منها. |
9. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour apporter à la Police nationale libérienne l'appui dont elle a besoin afin que l'exercice de renforcement des capacités soit mené à bien comme il convient et dans les meilleurs délais ; | UN | 9 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛ |
Le Groupe d'experts a aussi examiné l'utilité de l'élaboration d'outils d'évaluation des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités, ainsi que les priorités du processus de renforcement des capacités. | UN | كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات. |
Les activités consisteront notamment à organiser des ateliers thématiques, élaborer et diffuser des rapports techniques, fournir une assistance technique, faciliter le développement des capacités institutionnelles, coopérer avec les organisations régionales et aussi établir et soumettre des propositions de mobilisation de fonds. | UN | وتتألف هذه من أمور من بينها، تنظيم حلقات عمل مواضيعية، ووضع ونشر الورقات الفنية، وتوفير المساعدة التقنية، وتيسير عملية بناء القدرات المؤسسية، والتعاون مع منظمات إقليمية، وكذلك وضع وتقديم مقترحات بشأن جمع الأموال. |
En dépit des retards et des obstacles rencontrés, le projet aurait porté ses fruits du fait de sa contribution majeure au renforcement des capacités. | UN | وعلى الرغم من حالات التأخّر والعقبات، اعتُبِر البرنامج ناجحاً بسبب مساهمته الكبيرة في عملية بناء القدرات. |
un renforcement des capacités est nécessaire pour promouvoir la connaissance des risques des pesticides et de leur manipulation et de leur élimination dans de bonnes conditions. | UN | تعتبر عملية بناء القدرات ضرورية لتعزيز الوعي بالمخاطر التي تشكلها مبيدات الآفات ومناولتها والتخلص منها بطريقة سليمة. |
Objectif : Améliorer la qualité de vie des établissements humains, favoriser la cohésion sociale et la sécurité de la collectivité et renforcer le processus de création de capacités dans les pays en transition | UN | الهدف: تحسين نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية لتيسير التماسك الاجتماعي والأمن، وتعزيز عملية بناء القدرات داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. لانجازات المتوقعة |
Le Département considère les missions politiques spéciales comme un des éléments clefs de la structure envisagée, les activités de terrain étant indispensables à l'exécution de sa mission telle qu'il la conçoit. | UN | وتدرك الإدارة أن البعثات السياسية الخاصة تتصدر عملية بناء القدرات هذه، بالنظر إلى أن الوجود الميداني يشكل جزءا أساسيا لا يتجزأ من تحقيق هذه الرؤية. |