"عملية بون" - Translation from Arabic to French

    • du processus de Bonn
        
    • le processus de Bonn
        
    • Processus de Bonn et
        
    • au processus de Bonn
        
    • processus de Bonn a
        
    • processus de Bonn-Berlin
        
    La prise de fonctions officielle du Président Hamid Karzaï, cette semaine, a été le point culminant du processus de Bonn. UN وتنصيب الرئيس حامد كرزاي هذا الأسبوع رئيسا منتخبا لأفغانستان كان برهانا للخطوات الناجحة في عملية بون.
    Le Pakistan attache une grande importance à cette étape décisive du processus de Bonn. UN وتولي باكستان أهمية كبيرة لهذ المعلم الرئيسي على طريق عملية بون.
    Les élections de 2004 marqueraient un jalon important dans la mise en oeuvre du processus de Bonn. UN وستكون انتخابات عام 2004 خطوة هامة على طريق تنفيذ عملية بون.
    le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile. UN وتساعد عملية بون الشعب الأفغاني على الوقوف على قدميه بعد عقدين تقريبا من الفوضى والحرب الأهلية.
    Il faudrait toutefois garder à l'esprit que le processus de Bonn n'est qu'un processus, et un long processus de surcroît. UN ولا ينبغي تناسي أن عملية بون تنص على هذا الأمر بالذات: فهي تنص بالذات على عملية طويلة.
    Nous sommes satisfaits des progrès déjà réalisés dans le processus de Bonn. UN وإننا نشعر بالرضا عن التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية بون.
    Nous pensons que la réussite du processus de Bonn dépend en grande partie de l'environnement sécuritaire en Afghanistan. UN ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان.
    L'Afghanistan est parvenu à une étape cruciale de la mise en œuvre du processus de Bonn. UN لقد وصلت أفغانستان إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ عملية بون.
    D'une part, des progrès ont été réalisés dans le cadre du processus de Bonn et nous attendons avec impatience les élections nationales qui se tiendront l'année prochaine. UN فمن جهة، تم إحراز تقدم في عملية بون ونتطلع إلى الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في العام القادم.
    En Afghanistan, l'Union européenne souhaite exprimer toute sa satisfaction pour le travail accompli par l'ONU dans le cadre du processus de Bonn. UN وفي أفغانستان، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرب عن تقديره الكامل للعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة في إطار عملية بون.
    Nous devons assurer l'application du processus de Bonn en Afghanistan. UN ويجب أن نكفل النجاح في تنفيذ عملية بون في أفغانستان.
    La situation de plus en plus précaire sur le plan de la sécurité continue de menacer les acquis du processus de Bonn. UN ولا تزال الحالة الأمنية التي تزداد صعوبة تهدد المكاسب التي حققتها عملية بون.
    L'engagement de la communauté internationale demeure indispensable pour le maintien de la paix et le progrès du processus de Bonn. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون.
    La participation de la communauté internationale demeure un facteur de grande importance pour le maintien de la paix et le bon déroulement du processus de Bonn. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي عاملاً بالغ الأهمية لصون السلام والمساعدة في عملية بون.
    (Signé) Ümit Pamir le processus de Bonn est d'une importance cruciale pour l'établissement de la paix et de la stabilité durables en Afghanistan. UN ينطوي نجاح عملية بون على أهمية بالغة لكي يسود أفغانستان سلام واستقرار دائمان.
    le processus de Bonn approche de sa dernière étape, mais la coopération entre l'Afghanistan et la communauté internationale ne doit pas se terminer avec l'achèvement du processus de Bonn. UN وتقترب عملية بون من مرحلتها الأخيرة، ولكن التعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي لا يجب أن ينتهي مع استكمال عملية بون.
    Si le processus de Bonn est bien engagé, l'insécurité reste le principal obstacle à la paix et à la prospérité en Afghanistan. UN ورغم أن عملية بون ماضية في مسارها، يبقى الأمن أخطر تحد للسلم والازدهار في أفغانستان.
    le processus de Bonn restera incomplet tant que cela n'aura pas été fait. UN وستبقى عملية بون غير مكتملة حتى يتحقق ذلك.
    L'élection présidentielle est essentielle sur la voie de la démocratisation, comme cela a été défini dans le processus de Bonn. UN والانتخابات الرئاسية خطوة حاسمة على طريق إرساء الطابع الديمقراطي وإعادة البناء، كما وردا في عملية بون.
    Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, la situation de plus en plus précaire en matière de sécurité en Afghanistan menace le processus de Bonn. UN وكما يذكر تقرير الأمين العام، فإن الحالة الأمنية الغامضة بشكل متزايد في أفغانستان تهدد عملية بون.
    Échouer à assurer une sécurité suffisante pour donner suite au processus de Bonn peut avoir des incidences bien au-delà des frontières de l'Afghanistan. UN إن عواقب الإخفاق في توفير أمن كاف يكفل نجاح عملية بون قد تكون له عواقب يمتد أثرها إلى ما هو أبعد كثيرا من أفغانستان.
    En effet, depuis que le processus de Bonn a été mené à bien l'an dernier, l'Afghanistan n'a cessé de progresser régulièrement sur la voie de la paix et de la reconstruction. UN وبالفعل، ما انفكت أفغانستان، بعد تكليل عملية بون بالنجاح في العام الماضي، تحرز تقدما مطردا صوب السلم وإعادة الإعمار.
    Sur le modèle du processus d'Interlaken, mais en se concentrant sur les embargos frappant les armes et sur les mesures affectant les voyages et le transport aérien, le processus de Bonn-Berlin cherche les moyens de faire en sorte que les sanctions des Nations Unies soient mieux ciblées. UN وحذت عملية بون - برلين حذو عملية إنترلاكن في تحري كيفية جعل جزاءات الأمم المتحدة محددة الهدف بصورة أفضل، ولكن مع التركيز في المقام الأول على حظر توريد الأسلحة والجزاءات المفروضة على السفر والطيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more