Il ne peut être déconnecté que par le gérant qui possède une clef permettant d'annuler une vente. | UN | ولا يمكن أن يبطل ذلك إلا المدير العام الذي لديه مفتاح ﻹبطال أي عملية بيع. |
L'exclusivité territoriale fermée vise l'exclusivité totale de toute vente à l'intérieur d'un territoire. | UN | وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما. |
L'exclusivité territoriale fermée vise l'exclusivité totale de toute vente à l'intérieur d'un territoire. | UN | وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما. |
L'effondrement des produits financiers entraîne des ventes massives. | Open Subtitles | أسهم الشركات الكبيرة تغرق كان هناك عملية بيع كبيرة بالسوق لذا فالضرر منتشر عالمياً |
Il est préoccupé par le fait que, dans les ventes licites, le fournisseur considère le plus souvent que les droits de propriété des articles commandés sont transférés dès la sortie de l'usine. | UN | ويساور الفريق القلق إزاء أنه، في معظم الحالات، يعتبر المورد عند إجراء عملية بيع مشروعة أن حقوق الملكية على الأصناف المطلوبة قد نقلت عند خروج هذه الأصناف من بوابة المصنع. |
À supposer que cette transaction soit une vente, il est hors de question qu'elle ne soit pas comptabilisée en tant que telle, dans les deux cas. | UN | فلنفرض أن الصفقة التجارية هي عبارة عن عملية بيع. فلا جدال هنا في أنها ستحسب في كلتا الحالتين كصفقة بيع. |
Le Service de la gestion des placements a établi des prix indicatifs pour la vente et l'achat de chaque action. | UN | وتحدد دائرة إدارة الاستثمارات الأسعار المستهدفة لكل عملية بيع وشراء. |
Au cours de cette période, on a procédé à la vente de certains titres, le produit de ces opérations étant réinvesti dans des placements à court terme et des obligations. | UN | وقد نُفذت عملية بيع انتقائية خلال الفترة وأُعيد توظيف العائدات في استثمارات قصيرة الأجل وسندات. |
. L'exclusivité territoriale fermée vise l'exclusivité totale de toute vente à l'intérieur d'un territoire. | UN | وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما. |
La vente de la partie restante du capital, détenue par l'État, dans chaque société se poursuit. | UN | ولا تزال عملية بيع رأس المال المتبقي المملوك للدولة في كل شركة مستمرة. |
On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. | UN | الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات وسائر المنظمات العامة والخاصة، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب. |
La vente et l'achat de services éducatifs, transactions proprement commerciales, sont mises sur le même plan que le fait de dispenser l'éducation comme service public gratuit. | UN | وتُصبح عملية بيع وشراء التعليم، الذي يُعتبر في حد ذاته معاملة تجارية، مساوية لعملية توفير التعليم كخدمة عامة مجانية. |
On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. | UN | الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات ومنظمات عامة وخاصة أخرى، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب. |
:: Organisation d'une vente de stocks de réserve de l'ONU, d'une valeur totale d'au moins 5 millions de dollars | UN | :: إجراء عملية بيع واحدة لصرف مخزونات الأمم المتحدة الاحتياطية، بقيمة إجمالية لا تقل عن 5 ملايين دولار |
Le testament stipule que les héritiers doivent approuver les ventes. | Open Subtitles | تحتّم وصية "آندرو" على "كاثرين" أو ورثتها الموافقة على أي عملية بيع. |
Cela étant, l'Autorité palestinienne n'autorisera que l'application des lois en vigueur dans le territoire palestinien pour empêcher les ventes et les transferts illégaux de terres, continuant dans le même temps à prendre les mesures voulues pour réprimer toute tentative de faire justice par des moyens autres que légaux. | UN | وفي هذا السياق، لن تسمح السلطة الفلسطينية إلا بتطبيق القوانين القائمة في اﻷرض الفلسطينية لمنع أي عملية بيع لﻷراضي أو نقل للملكية بطريقة غير قانونية، وستواصل في الوقت نفسه، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي شخص من محاولة اغتصاب سلطة تطبيق القانون بنفسه. |
Ce que nous cherchons dans ces rapports annuels n'est pas une liste de toutes les ventes qui ont été réalisées ou de chaque contribution reçue mais un regard synthétique sur la période écoulée, en termes de recettes, de bilan, de subventions, etc. C'est le genre de choses qui nous intéressent. | UN | إن ما نبحث عنه في هذه التقارير السنوية ليس قائمة بكل عملية بيع مفردة تمت، ولا بكــــل مساهمة جرى تحصيلها، وإنما عن صورة توليفية للمنظمة في الفترة السابقة، من حيث الدخل وكشف الميزانية والهبات، وما إلى ذلك من اﻷمور. |
Même si les ventes étaient échelonnées afin d'éviter cet inconvénient, des dépenses supplémentaires seraient nécessaires pour maintenir dans la zone de la mission le personnel chargé de surveiller le processus et aucun moyen ne permettrait de garantir que cette solution serait en fin de compte avantageuse. | UN | وإذا ما مدت، بدلا من ذلك، فترة عملية بيع المعدات لتجنب إغراق اﻷسواق سيستلزم اﻷمر مزيدا من النفقات للاحتفاظ ببعض الموظفين في منطقة البعثة لﻹشراف على العملية، ولن تكون هناك أية وسيلة لضمان أن ذلك سينتج ريعا ايجابيا صافيا يمكن التنبؤ به. |