"عملية تابعة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • une opération des Nations Unies
        
    • une opération de l'ONU
        
    Transformation de la MISMA en une opération des Nations Unies UN تحويل بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة
    Ces faits nouveaux appellent un appui plus soutenu de la part de la communauté internationale, notamment au moyen du déploiement rapide d'une opération des Nations Unies. UN ويستلزم هذا دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي، بوسائل من بينها نشر عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Depuis, des consultations se sont engagées avec l'Union africaine et un plan d'urgence, en vue d'une opération des Nations Unies au Darfour, est officieusement en cours de préparation. UN ثم شُرع منذ ذلك الحين في إجراء مشاورات مع الاتحاد الأفريقي، وفي تخطيط غير رسمي لحالات الطوارئ من أجل البدء في عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Il ne ressort pas d'un examen préliminaire de ce document que le Gouvernement soudanais soit disposé à accepter une relève de la MUAS par une opération des Nations Unies au Darfour. UN ولا يدل الاستعراض الأولي للوثيقة على استعداد حكومة السودان للموافقة على التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Le communiqué indiquait la volonté du Conseil de proroger encore le mandat si un accord était conclu entre le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies sur le passage à une opération de l'ONU. UN وأشار البيان إلى رغبة المجلس في تمديد الولاية فترة إضافية في حال التوصل إلى اتفاق بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن التحويل إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil a vivement recommandé une intensification du dialogue avec ce gouvernement, afin d'obtenir son consentement à une opération des Nations Unies au Darfour. UN وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    13. Apporte son appui à la transformation envisagée de la MISMA en une opération des Nations Unies. UN 13 -يدعم التحويل المتوخى لبعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    B. Options pour une opération des Nations Unies UN باء - الخيارات الممكنة فيما يتصل بإقامة عملية تابعة للأمم المتحدة
    9. Les participants ont pris note des efforts en cours en vue de la transformation de la MISMA en une opération des Nations Unies. UN 9 - أحاط المشاركون علما بالجهود الجارية لتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Lorsqu'il approuve une opération des Nations Unies, le Conseil devrait tenir compte du rôle essentiel de la police militaire et civile dans la stabilisation des situations de crise et dans le maintien de la sécurité. UN وينبغي للمجلس لدى الموافقة على عملية تابعة للأمم المتحدة أن يأخذ بعين الاعتبار الدور الأساسي للشرطة العسكرية والمدنية في المساعدة على تحقيق الاستقرار في حالات الأزمات وصون الأمن.
    6. Souligne que la transition de la MUAS à une opération des Nations Unies au Darfour doit être guidée par ce qui suit : UN 6 - يشدد على أن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن يتم على أساس ما يلي:
    Le Président Al Bachir a fait valoir qu'il était prématuré de débattre de la question ou d'entamer les préparatifs d'une transition de la MUAS vers une opération des Nations Unies tant qu'un accord n'était pas signé à Abuja. UN وأعرب الرئيس البشير عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة انتقال المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أو الإعداد لها قبل إبرام اتفاق في أبوجا.
    :: Prendre note avec satisfaction et souligner l'importance de l'accroissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de faciliter le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    La mission s'est efforcée de convaincre le Gouvernement soudanais des avantages d'une opération des Nations Unies. UN 42 - سعت البعثة إلى إقناع حكومة السودان بفوائد عملية تابعة للأمم المتحدة.
    L'Union africaine a confirmé qu'elle soutenait résolument le passage à une opération des Nations Unies. UN 46 - وأكد الاتحاد الأفريقي تأييده القوي للتحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    :: Prendre note avec satisfaction et souligner l'importance de l'accroissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de faciliter le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le passage à une opération des Nations Unies est un outil fondamental à la disposition des Soudanais, de leur gouvernement et de la communauté internationale, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Soudan. UN وفي هذا السياق، يغدو التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أداة أساسية متاحة للسودانيين وحكومتهم والمجتمع الدولي لمعالجة المشكلة مع المراعاة الكاملة لسيادة السودان وسلامته الإقليمية.
    Le passage à une opération des Nations Unies devrait avoir lieu le plus tôt possible et le message de la communauté internationale devrait faire apparaître clairement que le prix du refus risque d'être considérable et de se faire sentir durablement. UN ولابد أن يتم التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة، وينبغي أن توضح الرسالة التي سيوجهها المجتمع الدولي أن تكاليف رفض هذا التحول يمكن أن تكون باهظة ودائمة.
    Le Conseil réaffirme son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par la transition à une opération des Nations Unies. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن مجددا عن التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه التي لن تـتـأثـر بالتحـول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Outre que le fait de dépendre de sources d'approvisionnement et de contractuels locaux expose une opération des Nations Unies à la complexité des structures de clans et de sous-clans, ceux-ci pourraient également prendre pour cibles des contractuels recrutés sur le plan international. UN وفي وقت يمكن أن يجعل الاعتماد على المصادر والمتعاقدين المحليين أي عملية تابعة للأمم المتحدة عرضة لخصوصيات العشائر والأفخاذ المعقدة، فإن المتعاقدين الدوليين يمكن أن يصبحوا بدورهم أهدافا لهذه الجماعات.
    Le 13 mars, le Sous-Secrétaire général du Département des opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a présenté au Conseil de sécurité un exposé sur l'état d'avancement de la mise en place de dispositifs d'intervention pour le passage de Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à une opération de l'ONU. UN في 13 آذار/مارس، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد الهادي العنابي، إحاطة لمجلس الأمن بشأن مركز عملية التخطيط للطوارئ المتصلة بتحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more