"عملية تخطيط البرامج" - Translation from Arabic to French

    • la planification des programmes
        
    • processus de planification des programmes
        
    • le mécanisme de planification des programmes
        
    • la planification du programme
        
    • la procédure de planification des programmes
        
    • processus de planification du programme
        
    Elle a par ailleurs estimé que les visites sur le terrain devaient être prévues lors de la planification des programmes et que l'on devait organiser des visites dans les pays débouchant sur la présentation de notes de pays l'année suivante. UN واقترح كذلك أن تُدرج الزيارات الميدانية في عملية تخطيط البرامج وأن تُرتب زيارات إلى البلدان التي تقدم مذكرات قطرية في العام التالي.
    Dans une instruction administrative adressée à tous les bureaux de pays, la Directrice générale a demandé aux équipes locales de mettre au point des stratégies nationales de collecte de fonds visant à mobiliser un financement supplémentaire au stade de la planification des programmes de pays. UN وفي توجيه تنفيذي إلى جميع الفرق القطرية طلبت المديرة التنفيذية وضع استراتيجيات وطنية لتدبير اﻷموال للتمويل التكميلي كجزء من عملية تخطيط البرامج القطرية.
    On a fait observer que le plan était généralement conforme au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes révisés. UN 22 - ولوحظ أن الخطة تتفق بوجه عام مع النظام الأساسي والإداري المنقح الذي يحكم عملية تخطيط البرامج.
    106. Une délégation a souligné qu'il fallait que le processus de planification des programmes soit souple et prépare au changement. UN ١٠٦ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توفر المرونة واﻹعداد للتغيير في عملية تخطيط البرامج.
    106. Une délégation a souligné qu'il fallait que le processus de planification des programmes soit souple et prépare au changement. UN ١٠٦ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توفر المرونة واﻹعداد للتغيير في عملية تخطيط البرامج.
    le mécanisme de planification des programmes adopté par l'Organisation ne permet pas à celle-ci d'établir des plans de travail véritablement alignés sur ses objectifs stratégiques et risque ainsi de conduire à la définition d'objectifs qui ne sont pas d'actualité. UN لا توائم عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة بشكل فعال خطط العمل التنفيذية مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة، وهو ما يمكن أن ينشأ عنه تحديد أهداف تجاوزها الزمن.
    En deuxième lieu, les directives opérationnelles publiées par le Secrétaire exécutif à l'intention des centres énoncent des dispositions pour faire appliquer les principes directeurs relatifs à la planification du programme et promouvoir la complémentarité entre les travaux des centres et des divisions du siège. UN ثانيا تبين المبادئ التوجيهية التشغيلية للمراكز، التي أصدرتها الأمانة، تدابير تنفيذ عملية تخطيط البرامج والعمل من أجل تعزيز التكامل بين عمل المراكز وعمل شُعب المقر.
    On a fait observer que le plan était généralement conforme au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes révisés. UN 22 - ولوحظ أن الخطة تتفق بوجه عام مع النظام الأساسي والإداري المنقح الذي يحكم عملية تخطيط البرامج.
    Par conséquent, il recommande que l'Administration accorde la place qui convient à l'évaluation attentive des besoins par les bureaux extérieurs dans le cadre de la planification des programmes. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تركز اﻹدارة بصورة ملائمة على قيام المكاتب الميدانية بتقدير دقيق للاحتياجات باعتباره جزءا من عملية تخطيط البرامج.
    Par conséquent, il recommande que l'Administration accorde la place qui convient à l'évaluation attentive des besoins par les bureaux extérieurs dans le cadre de la planification des programmes. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تركز اﻹدارة بصورة ملائمة على قيام المكاتب الميدانية بتقدير دقيق للاحتياجات باعتباره جزءا من عملية تخطيط البرامج.
    L’Assemblée pourra également confirmer la planification des programmes et le processus budgétaire qui lui permettraient d’établir dans quelle mesure les objectifs ont été atteints et s’il convient ou non de poursuivre ou de mettre fin aux programmes et activités prescrits. UN وقد ترغب الجمعية أيضا في إعادة تأكيد عملية تخطيط البرامج وميزنتها، التي ستحدد بها المدى الذي بلغه تحقيق النتائج، وما إذا كانت البرامج واﻷنشطة المأذون بها ستستمر أم ستُنتهى. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les cadres logiques de budgétisation sont un élément essentiel de la planification des programmes et de la budgétisation, mais ils sont parfois formulés d'une manière qui n'est pas satisfaisante. UN 20 - وفي بعض الأحيان، تكون الأطر المنطقية، التي هي في صلب عملية تخطيط البرامج والميزنة، ضعيفة في صياغتها.
    Le Comité du programme et de la coordination joue un rôle capital dans la planification des programmes, la budgétisation, le suivi et l'évaluation. UN 12 - واستطرد قائلا إن لجنة البرنامج والتنسيق تضطلع بدور حاسم في عملية تخطيط البرامج والميزنـة والرصد والتقييم.
    Tous les groupes doivent établir un plan de suivi et d'évaluation en collaboration avec les gouvernements partenaires et les principales parties prenantes, ce qui est un élément à part entière de la planification des programmes. UN ويجب على جميع الوحدات وضع خطط للرصد والتقييم مع الحكومات الشريكة والأطراف الفاعلة الرئيسية، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    Tous les groupes doivent établir un plan de suivi et d'évaluation en collaboration avec les gouvernements partenaires et les principales parties prenantes, ce qui est un élément à part entière de la planification des programmes. UN ويتعين أن تضع كل الوحدات خططا للرصد والتقييم مع الشركاء من الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    Tous les groupes doivent établir un plan de suivi et d'évaluation en collaboration avec les gouvernements partenaires et les principales parties prenantes, ce qui est un élément à part entière de la planification des programmes. UN فجميع الوحدات مطالبة بوضع خطط للرصد والتقييم مع الحكومات الشريكة ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين كجزء لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    Cette approche est, en fait, déjà utilisée à l’Organisation puisque les États Membres participent pleinement au processus de planification des programmes et d’élaboration du budget. UN وهذا النهج متبع بالفعل في واقع اﻷمر، حيث تشارك الدول اﻷعضاء مشاركة تامة في عملية تخطيط البرامج وميزنتها في اﻷمم المتحدة.
    On a souligné que, afin de parvenir à un cycle de planification rationnelle et à un processus de gestion intégrée, le processus de planification des programmes devrait tenir compte de façon plus efficace du suivi et de l'évaluation. UN وتم التأكيد على أنه لإنجاز دورة تخطيطية سليمة وعملية إدارية متكاملة لا بد من انعكاس الرصد والتقييم بشكل أكثر فعالية في عملية تخطيط البرامج بأكملها.
    On a souligné que, afin de parvenir à un cycle de planification rationnelle et à un processus de gestion intégrée, le processus de planification des programmes devrait tenir compte de façon plus efficace du suivi et de l'évaluation. UN وتم التأكيد على أنه لإنجاز دورة تخطيطية سليمة وعملية إدارية متكاملة لا بد من انعكاس الرصد والتقييم بشكل أكثر فعالية في عملية تخطيط البرامج بأكملها.
    le mécanisme de planification des programmes de l'Organisation risque donc d'aboutir à la définition d'objectifs qui ne sont plus d'actualité au moment de les réaliser. UN ولذلك، يمكن أن تسفر عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة على تحديد أهداف ما أن يحين وقت تنفيذها حتى تكون قد تجاوزها الزمن.
    Le Comité conclut que le mécanisme de planification des programmes adopté par l'Organisation ne permet pas à celle-ci d'établir des plans de travail véritablement alignés sur ses objectifs stratégiques et risque ainsi de conduire à la définition d'objectifs qui ne sont pas d'actualité. UN 141 - وخلص المجلس إلى أن عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة لا توائم بشكل فعال خطط العمل التنفيذية مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة، وهو ما يمكن أن ينشأ عنه تحديد أهداف تجاوزها الزمن.
    Ce rapport est le fruit d'une réflexion collective que nous avons engagée pour améliorer la procédure de planification des programmes et d'établissement du budget à l'ONU, que nous trouvons lourde, lente, incohérente et rigide. UN علما بأن هذا التقرير هو ثمرة لمسعى بلداننا المشترك لتحسين عملية تخطيط البرامج والميزنة، وهي عملية تعتبر، في رأينا، مرهقة ومضيعة للوقت، ومفككة، وعسيرة.
    Dans une directive envoyée à tous les bureaux hors siège, la Directrice générale a demandé aux représentants de mettre au point des stratégies nationales pour la mobilisation de fonds supplémentaires dans le cadre du processus de planification du programme de pays. UN وفي توجيه من المديرة التنفيذية إلى جميع المكاتب القطرية، طلبت المديرة التنفيذية إلى جميع الممثلين وضع استراتيجيات وطنية لتدبير اﻷموال للتمويل التكميلي كجزء من عملية تخطيط البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more