Les pays africains se sont lancés dans la promotion et dans le renforcement de la démocratie. | UN | إن البلدان الأفريقية قد باشرت عملية تشجيع وتعزيز الديمقراطية. |
- Que la promotion et le développement du secteur des transports reposent sur une gestion écologiquement rationnelle du trafic et des systèmes de transport ainsi que sur une conception efficace conforme aux normes environnementales convenues. | UN | ● أن تقوم عملية تشجيع وتنمية قطاعات النقل على أساس اﻹدارة السليمة بيئيا لشبكات المرور والنقل والتصميم الفعال وفقا للمعايير البيئية المتفق عليها. |
— Que la promotion et le développement du secteur des transports reposent sur une gestion écologiquement rationnelle du trafic et des systèmes de transport ainsi que sur une conception efficace conforme aux normes environnementales convenues. | UN | ● أن تقوم عملية تشجيع وتنمية قطاعات النقل على أساس اﻹدارة السليمة بيئيا لشبكات المرور والنقل والتصميم الفعال وفقا للمعايير البيئية المتفق عليها. |
Évaluer la promotion des technologies traditionnelles par les centres de coordination de chaque pays et donner des indications quant à l'adoption de stratégies nationales de protection et de diffusion. | UN | 6- تقييم عملية تشجيع التكنولوجيات التقليدية من جانب مراكز الاتصال في كل بلد وإعطاء فكرة عن كيفية اعتماد استراتيجيات لحمايتها ونشرها على نطاق البلد كله |
24. la promotion de projets pilotes dans les zones transfrontières des États membres du CILSS et de l'UMA a été efficacement relancée. | UN | 24- وتم بنجاح تنشيط عملية تشجيع المشاريع النموذجية في المناطق عبر الحدودية للدول الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل وفي اتحاد المغرب العربي. |
22. L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion et de l'établissement de relations stables et harmonieuses entre les communautés et du développement de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. | UN | 22- والتثقيف بحقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من عملية تشجيع وإقامة علاقات مستقرة ومتناسقة فيما بين المجتمعات المحلية، وتعزيز التفاهم والتسامح المتبادل والسلام. |
22. L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion et de l'établissement de relations stables et harmonieuses entre les communautés et du développement de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. | UN | 22- والتثقيف بحقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من عملية تشجيع وإقامة علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية، وتعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والسلام. |
Notant avec satisfaction l'influence cruciale exercée par les Règles sur la promotion, la formulation et l'évaluation des politiques, plans, programmes et initiatives mis en œuvre aux niveaux national, régional et international pour favoriser l'égalisation des chances des handicapés par les intéressés eux-mêmes, en leur nom et avec eux, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أن القواعد الموحدة تؤدي دورا هاما في التأثير في عملية تشجيع السياسات والخطط والبرامج والأعمال وصوغها وتقييمها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمواصلة تحقيق تكافؤ الفرص من جانب المعوقين ولفائدتهم وبالتعاون معهم، |
Le Groupe spécial de la CTPD a soutenu la promotion des investissements du fait de l'entrée en service du Forum des entreprises d'Asie et d'Afrique en tant que moyen de mobiliser des investissements et d'assurer des transferts de technologie de l'Asie à l'Afrique au niveau des entreprises. | UN | 20 - وقد قامت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بدعم عملية تشجيع الاستثمار عن طريق إنشاء منتدى أفريقي آسيوي للأعمال التجارية كوسيلة لحفز الاستثمارات ونقل التكنولوجيا على صعيد المؤسسات من آسيا إلى أفريقيا. |
Le CAC a reconnu que la promotion de coalitions regroupant un grand nombre d'acteurs, loin de confiner le système des Nations Unies à un rôle marginal, pouvait et devait lui donner un rôle clef dans la détermination des questions d'intérêt général qui exigeaient un engagement international. | UN | 24 - اعترفت لجنة التنسيق الإدارية بأن عملية تشجيع التحالفات التي تشمل مجموعة واسعة من العناصر الفعالة يمكن أن تتضمن دورا رئيسيا تضطلع به منظومة الأمم المتحدة دون أن تضعها في مركز هامشي في تحديد قضايا السياسة العامة التي تستدعي التزاما عالميا. |
g) Notant avec satisfaction l'influence cruciale exercée par les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés sur la promotion, la formation et l'évaluation des politiques, plans, programmes et initiatives mis en oeuvre aux niveaux national, régional et international pour favoriser l'égalisation des chances des handicapés par les intéressés eux-mêmes, en leur nom et avec eux; | UN | (ز) وإذ تلاحظ بارتياح كبير أن القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تؤدي دورا هاما في التأثير في عملية تشجيع السياسات والخطط والبرامج والأعمال وصوغها وتقييمها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بغية مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من لدنهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم؛ |
la promotion des sorties d'IED à destination des pays en développement commence par une démarche fondamentale consistant à rassembler, publier et diffuser des informations de base sur le cadre réglementaire d'un pays, le contexte macroéconomique, les conditions sectorielles et autres facteurs qui composent le cadre politique et socioéconomique général dans lequel les STN recherchent des possibilités d'investir. | UN | ويجب أن تبدأ عملية تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية باتخاذ الخطوات الأساسية لجمع ونشر وتوزيع المعلومات الجوهرية عن الإطار التنظيمي للبلد وأحواله الاقتصادية الكلية وظروفه القطاعية وغير ذلك من العوامل التي تشكل الإطار السياسي والاجتماعي - الاقتصادي العام الذي تبحث فيه الشركات عبر الوطنية عن فرص الاستثمار. |