"عملية تصفية الاستعمار" - Translation from Arabic to French

    • le processus de décolonisation
        
    • du processus de décolonisation
        
    Il est clair que l'Organisation des Nations Unies ne reconnaît pas que le processus de décolonisation soit achevé. UN ومــــن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تسلم بأن عملية تصفية الاستعمار قد استكملت هناك.
    Il a posé la question de savoir si le processus de décolonisation était vraiment terminé. UN وتساءل كذلك عما إذا كانت عملية تصفية الاستعمار قد انتهت فعلا.
    La communauté internationale doit faire preuve d'une volonté renouvelée de mener à bien le processus de décolonisation. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يظهر التزاماً جديداً بالانتهاء من عملية تصفية الاستعمار.
    La Déclaration historique de 1960 sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a été essentielle au succès du processus de décolonisation, qui est reflété dans le nombre accru de drapeaux qui ornent l'entrée de l'Assemblée. UN إن الاعلان التاريخي لعام ١٩٦٠ بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة يعد جوهريا لنجاح عملية تصفية الاستعمار الذي يتجلى في العدد المتزايد من الاعلام التي تزين مدخل الجمعية.
    149. Les ministres se sont félicités de la réintégration de Walvis Bay et des îles au large de la Namibie, marquant ainsi l'achèvement du processus de décolonisation en Namibie. UN ١٤٩ - رحب الوزراء بإعادة ضم خليج والفيس والجزر البحرية الى ناميبيا مما يسجل اتمام عملية تصفية الاستعمار في ناميبيا.
    Le Comité spécial des Vingt-Quatre, la Quatrième Commission et tous les autres groupes des Nations Unies qui influencent le processus de décolonisation sont tout aussi importants aujourd'hui qu'ils l'étaient autrefois. UN ولجنة اﻟ ٢٤ الخاصة، واللجنة الرابعة، وكل المجموعات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والتي لها أثرها على عملية تصفية الاستعمار تظل لها اليوم أهمية لا تقل عما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Comme je viens de le dire, l'ONU et la communauté internationale n'ont jamais reconnu que le processus de décolonisation du Timor oriental était achevé. UN لكن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، كما قلت توا، لم يسلما على الاطـلاق بأن عملية تصفية الاستعمار في تيمور الشرقية قد استكملت.
    Ces deux organes devraient trouver une source de réconfort dans le fait que leur persévérance à défendre le processus de décolonisation au Sahara occidental, en particulier pendant ses moments les plus difficiles, semblait finalement pouvoir aboutir à des résultats concrets. UN وينبغي أن يكون ذلك مشجعا لهاتين الهيئتين لمثابرتهما على متابعة عملية تصفية الاستعمار في الصحراء الغربية، ولا سيما في أصعب اللحظات، فسوف يسفر هذا عن نتائج ملموسة في خاتمة المطاف.
    Elle a contribué à empêcher la propagation des guerres, à maîtriser les conflits entre le Nord et le Sud du monde et elle a joué un rôle décisif dans le processus de décolonisation en Asie et en Afrique. UN فقد ساعدت في منع انتشار الحروب وأسهمت في تسوية المنازعات بين الشمال والجنوب وقامت بدور رئيسي في عملية تصفية الاستعمار في آسيا وافريقيا.
    le processus de décolonisation tient compte de la complexité de la situation, et l'orateur félicite l'Administrateur et l'Ulu-o-Tokélaou de leurs activités. UN وتضع عملية تصفية الاستعمار في اعتبارها كل جوانب المسألة المعقدة، وختم ممتدحا حاكم الإقليم والأولو لما يضطلعان به من جهود.
    Au Sahara occidental, par exemple, le processus de décolonisation est bloqué depuis que la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental a été déployée pour surveiller le cessez-le-feu et organiser un référendum en 1991. UN ففي الصحراء الغربية على سبيل المثال تعثرت عملية تصفية الاستعمار منذ نشر بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لرصد وقف إطلاق النار وتنظيم استفتاء في عام 1991.
    Il en est de même au Sahara occidental, où le processus de décolonisation de ce territoire demeure bloqué et où la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) est réduite à l'observation du cessez-le-feu en vigueur depuis 1991. UN والشيء ذاته ينطبق على الصحراء الغربية، حيث تظل عملية تصفية الاستعمار في تلك الأراضي في وضع حرج، وحيث جرى تخفيض بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية إلى مجرد بعثة لمراقبة وقف إطلاق النار الساري المفعول منذ عام 1991.
    Quoiqu'il en soit, les référendums créent toujours des divisions et la seule façon d'obtenir une véritable majorité consiste à faire avancer le processus de décolonisation en le soumettant à une assemblée constitutionnelle chargée de trancher la question du statut. UN أما الاستفتاءات في أي حالة فدائماً ما تخلق انقسامات بينما السبيل الوحيد لتحقيق أغلبية حقيقية يتمثّل في طرح عملية تصفية الاستعمار من خلال جمعية دستورية معنية بالوضع.
    Le 29 septembre 1978, le Conseil de sécurité adopta la résolution 435, qui portait création d'un Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition (GANUPT), chargé de superviser le cessez-le-feu et le processus de décolonisation. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٧٨ اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار ٤٣٥ الذي أنشأ المجلس بموجبه فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال ليتولى اﻹشراف على وقف إطلاق النار ورصد عملية تصفية الاستعمار.
    Afin de mener à bien le processus de décolonisation, il est indispensable de réaliser des analyses des conditions politiques qui règnent dans les territoires, ainsi qu'il est recommandé dans le plan d'action de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 87 - ومضى يقول إنه من الضروري، لكي تنتهي عملية تصفية الاستعمار بنجاح، إجراء دراسات تحليلية عن الظروف السياسية السائدة في الأقاليم، كما أوصت بذلك خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    M. El-Sherbini (Égypte), relevant que le processus de décolonisation n'est toujours pas terminé, réaffirme l'importance de l'application du droit à l'autodétermination conformément à l'article 73 de la Charte. UN 68 - السيد الشربيني (مصر): لاحظ أن عملية تصفية الاستعمار لابد أن تنتهي، مؤكداً من جديد أهمية تنفيذ الحق في تقرير المصير تطبيقاً للمادة 73 من الميثاق.
    Plusieurs États ont approuvé la décision de la Commission de ne pas séparer le phénomène particulier de la décolonisation des cas de succession d’États parce qu’ils considéraient qu’une telle distinction ne s’imposait pas dans le contexte de la nationalité des personnes physiques et que le processus de décolonisation touchait à sa fin A/CN.4/483, par. 44; A/CN.4/493, observations de la Suisse. UN ٩١١ - وأيدت عدة دول قرار اللجنة أعلاه عدم فصل حالات خلافة الدول عن ظاهرة الاستعمار بالذات، ﻷن الدول تعتبر أن ليس لهذا التمييز شأن في سياق جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وأن عملية تصفية الاستعمار توشك على نهايتها)١٨٣(.
    M. Kapambwe (Zambie), parlant également au nom des membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), dit qu'en tant que produits de la décolonisation, les membres de cette communauté appuient fermement le processus de décolonisation au Sahara occidental. UN 52 - السيد كابامبوي (زامبيا): تحدث أيضا نيابة عن أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قائلا إنه بما أن هذه الجماعة نفسها هى حصاد تصفية الاستعمار، فإنهم يؤيدون بقوة عملية تصفية الاستعمار في الصحراء الغربية.
    Cette approche permettra de parvenir aux résultats nécessaires du processus de décolonisation, et le Gouvernement syrien fera tout son possible pour assurer son succès. UN ورأى أن من شأن هذا النهج التمكين من تحقيق النتائج اللازمة في سياق عملية تصفية الاستعمار. وأنهى بيانه قائلا إن حكومته ستبذل قصارى الجهد لكفالة نجاح هذه العملية.
    Dans le même temps, le parachèvement du processus de décolonisation demeure, à juste titre, l'une des tâches prioritaires de notre organisation pour accomplir sa vocation universelle. UN وفي نفس الوقت فإن استكمال عملية تصفية الاستعمار يظل - عــن حـــق - من بين المهام الجديرة باﻷولوية لدى المنظمة وهي تعمل على الوفاء بمقصدها العالمي.
    Dans le cadre du processus de décolonisation, le Royaume-Uni, qui a accepté non seulement pour lui-même, mais aussi pour tous ses territoires, les obligations découlant d'un certain nombre de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, a, en fait, mieux agi pour ses colonies que pour UN وبيﱠن أن المملكة المتحدة التي اضطلعت في عملية تصفية الاستعمار بالتزامات عدد من معاهدات حقوق اﻹنسان ليس بشأنها فقط بل ايضاً بشأن كافة اﻷقاليم التابعة لها، قد خدمت، في الواقع مستعمراتها أكثر مما خدمت نفسها: حيث أدرجت في دساتيرها أحكاماً تتعلق بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more