"عملية تعاون" - Translation from Arabic to French

    • un processus de coopération
        
    • un processus pour collaborer
        
    • un processus de collaboration
        
    Par le biais de son programme d'action, un processus de coopération régionale a été lancé pour répondre aux problèmes de neuf millions de personnes déplacées en ex-Union soviétique et à la menace de futurs déplacements massifs. UN ومن خلال برنامج العمل الذي وضعته المفوضية انطلقت عملية تعاون إقليمي للتصدي للمشاكل التي طرحها نزوح 9 ملايين من الأشخاص في الاتحاد السوفياتي سابقاً والتهديد بظهور حالات من التشرد الجماعي مستقبلاً.
    un processus de coopération régionale entre les pays concernés a été lancé à l'occasion de deux ateliers. UN واستُهلت عملية تعاون إقليمي بين البلدان المعنية بعقد حلقتي عمل.
    Le système judiciaire multiethnique fonctionne normalement et un processus de coopération avec les magistrats de la Fédération a été engagé. UN ويقوم الجهاز القضائي المتعدد اﻷعراق بعمله بصورة معتادة وبدأت عملية تعاون مع الجهاز القضائي للاتحاد.
    f) D'engager un processus pour collaborer avec le Comité de l'adaptation et le Comité exécutif de la technologie, ainsi que d'autres organes thématique pertinents créés en vertu de la Convention, afin de définir les liens entre le Fonds et ces organes, selon qu'il convient; UN (و) أن يبدأ عملية تعاون مع لجنة التكيف واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، وكذلك هيئات مواضيعية أخرى ذات صلة في إطار الاتفاقية، لتحديد الروابط بين الصندوق وهذه الهيئات، حسب الاقتضاء؛
    Récemment, à partir d'un processus de collaboration entre les principaux courants politiques du pays, nous avons également adopté par consensus, les fondements de la politique panaméenne de sécurité, qui s'inspirent de la doctrine de la sécurité humaine, composante de la plus grande importance pour le développement humain durable. UN واعتمدنا مؤخرا بتوافق الآراء، عن طريق عملية تعاون شاركت فيها الحركات السياسية الرئيسية في البلد، العناصر الأساسية لسياسة أمن بنمية على أساس فكرة أمن الإنسان، وهو عنصر بالغ الأهمية في التنمية البشرية المستدامة.
    Les pays de la région sont maintenant engagés dans un processus de coopération dans tous les domaines ainsi que dans un processus d'intégration européenne et euroatlantique. UN فها هي بلدان المنطقة منهمكة في عملية تعاون تشمل المجالات كافة، وفي الاندماج الأوروبي واليورومتوسطي.
    un processus de coopération trilatérale permanente doit être mis en place. UN ويتوقع ظهور عملية تعاون ثلاثي جاري.
    La Conférence a commencé par un processus de coopération régionale afin de régler les problèmes de quelque 9 millions de personnes déplacées en ex-Union soviétique et parallèlement de répondre à la menace de déplacements massifs futurs. UN وبدأ المؤتمر عملية تعاون إقليمي لمعالجة مشاكل زهاء تسعة ملايين من المشردين في الاتحاد السوفياتي السابق و، في نفس الوقت، للاستجابة لخطر تدفق موجات التشرد الجماعي المقبلة.
    Malgré tout, M. Álvarez espère que cela marquera le début d'un processus de coopération entre les Puissances administrantes et le Comité spécial des 24 sur le fond de la question afin de pouvoir trouver des solutions de nature à satisfaire les aspirations des peuples des territoires non autonomes et des territoires coloniaux. UN وهو يأمل أن يكون هذا بداية عملية تعاون بين الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة حول مضمون المسألة بحيث يمكن الخروج بحلول تلبي تطلعات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il existait des tensions inhérentes entre l'objectif d'un processus de coopération technique davantage axé sur les demandes des bénéficiaires et les priorités établies par les pays donateurs, mais il devrait être possible de parvenir à un bon équilibre. UN فهناك توتر متأصل بين الرغبة في عملية تعاون تقني يحركها الطلب والأولويات التي تحددها البلدان المانحة، لكن من الممكن التوصل إلى التوازن الصحيح.
    Celui-ci signale que ces visites ne sont pas seulement un outil important pour établir les faits; elles offrent aussi aux États l'occasion d'entamer un processus de coopération à long terme avec la communauté internationale pour combattre et prévenir la torture. UN ويشير المقرر الخاص إلي أن الزيارة القطرية ليست مجرد أداة هامة لتقصي الحقائق؛ ولكنها أيضا فرصة للدولة المعنية لبدء عملية تعاون طويلة الأجل مع المجتمع الدولي بغرض مكافحة ومنع التعذيب.
    Les principaux objectifs de sa mission étaient de recueillir des renseignements de première main sur les initiatives prises pour lutter contre le terrorisme et sur leurs répercussions sur les droits de l'homme et d'entamer un processus de coopération avec le Gouvernement. UN وكان الغرضان الرئيسيان من هذه الزيارة هما جمع معلومات بصورة مباشرة عن المبادرات المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب وعن مدى تأثير هذه التدابير على حقوق الإنسان، والشروع في عملية تعاون مع الحكومة.
    72. La Table ronde a lancé un processus de coopération institutionnelle entre les mécanismes et les institutions régionaux, y compris la coopération Sud-Sud pour consolider la protection des enfants contre la violence dans le monde entier. UN 72- وقد أطلق اجتماع المائدة المستديرة عملية تعاون مؤسسي بين الآليات والمؤسسات الإقليمية تشمل التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز حماية الأطفال من العنف في شتى أنحاء العالم.
    Grâce à cette stratégie et avec l'appui du Japon, le Gouvernement costaricien a lancé un processus de coopération Sud-Sud et de partage d'expériences avec le Honduras, qu'il espère étendre plus tard à d'autres pays. UN وذكرت أنها أطلقت، بفضل الاستراتيجية وبدعم من اليابان، عملية تعاون بين بلدان الجنوب وتبادل الخبرات مع هندوراس، والتي تأمل في توسيع نطاقها لتشمل بلدانا أخرى في وقت لاحق.
    70. Depuis 1999, la Communauté andine entreprend un processus de coopération afin de favoriser l'utilisation de la diversité biologique pour le développement social et économique, sur la base de critères durables, avec l'appui de la Banque interaméricaine de développement. UN 70 - ومنذ عام 1999 بدأت جماعة الإنديز عملية تعاون لتعزيز استخدام التنوع البيولوجي لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية استناداً إلى معايير مستدامة وبدعم من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Ils se penchent sur toute une série de questions, notamment la migration et le développement, la migration des travailleurs, l'intégration sociale des migrants, la traite et le trafic illicite d'êtres humains, la migration et la santé et le commerce et la migration, et offrent aux États un processus de coopération qui exclut l'adoption de nouvelles normes ou de clauses d'engagement formel. UN وهي تعالج طائفة كبيرة من المسائل، من قبيل الهجرة والتنمية، وهجرة العمال، والإدماج الاجتماعي للمهاجرين، والتهريب والاتجار بالأشخاص، والهجرة والصحة، والتجارة والهجرة، وتوفير عملية تعاون للدول تستبعد إنشاء قواعد جديدة أو التزامات رسمية.
    17. Demande au Conseil d'engager un processus pour collaborer avec le Comité de l'adaptation et le Comité exécutif de la technologie, ainsi que d'autres organes thématiques pertinents créés en vertu de la Convention, afin de définir les liens entre le Fonds et ces organes, selon qu'il convient; UN 17- يطلب إلى المجلس أن يبدأ عملية تعاون مع لجنة التكيف واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، وكذلك هيئات مواضيعية أخرى ذات صلة في إطار الاتفاقية، لتحديد الروابط بين الصندوق وهذه الهيئات، حسب الاقتضاء؛
    Pour échanger des connaissances avec leurs collègues, les fonctionnaires du Secrétariat emploient divers outils qui sont pour la plupart simples et n'engagent pas un processus de collaboration dynamique entre des groupes de pairs. UN 23 - يستخدم موظفو الأمانة العامة أدوات متنوعة لتقاسم المعرفة مع زملائهم، وأغلبها بسيطة ولا تيسر عملية تعاون دينامي بين مجموعات الأقران.
    Définie par la Banque mondiale comme un processus de collaboration soutenu entre plusieurs parties prenantes qui maximise l'impact et la crédibilité de l'action individuelle et place les concurrents sur un pied d'égalité, l'action collective est un outil novateur pour les entreprises qui, ensemble sont largement capables de trouver des solutions collectives afin d'atténuer le risque de corruption. UN والعمل الجماعي، الذي عرَّفه البنك الدولي بأنه عملية تعاون تشاركية ومستدامة فيما بين أصحاب مصلحة متنوعين تُضاعف أثر ومصداقية الأعمال الفردية وتعدل بين المتنافسين، هو أداة مبتكرة تسمح للشركات ذات التأثير المشترك الكبير بإيجاد حلول جماعية تخفف من مخاطر الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more