Les réformes juridiques se sont accompagnées de la prise en compte d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du Gouvernement turc. | UN | وقد رافقت الإصلاحات القانونية عملية تعميم لمنظور جنساني في جميع السياسات والبرامج الحكومية. |
Un agent d'égalité des sexes a été nommé pour être le fer de lance de la prise en compte du souci d'égalité des sexes dans le secteur des biens fonciers et chacune des cinq grandes Directions du Ministère lui a fourni des assistants. | UN | وعُين موظف للشؤون الجنسانية لترأس عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الأراضي. وتم تعيين مساعدين للشؤون الجنسانية لكل من الإدارات الرئيسية الخمس للوزارة لمساعدة الموظف المذكور. |
En outre, il avait créé un comité interministériel, composé de hauts responsables de la fonction publique, qui assurait le suivi de la prise en compte des sexospécificités et de l'impératif de l'égalité entre les sexes dans les ministères. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ المكتب اللجنة المشتركة بين الوزارات والمؤلفة من كبار موظفي الخدمة العامة ويقوم من خلالها برصد عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في الوزارات. |
le processus d'intégration de considérations d'équité entre les sexes a touché jusqu'ici les ministères suivants : | UN | شملت عملية تعميم مراعاة نوع الجنس حتى الآن الوزارات التالية: |
Favoriser la participation des communautés et des groupes de bénévoles à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes. | UN | :: دعم مشاركة المجتمع المحلي والجماعات التطوعية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Toutefois, des progrès ont été enregistrés dans l'intégration de la problématique hommes-femmes. | UN | إلا أنه لوحظ وجود تحسن في تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
la diffusion des conclusions est en bonne voie. | UN | وقد قطعت عملية تعميم الاستنتاجات شوطا كبيرا. |
Des activités en faveur de l'intégration des femmes se poursuivent et des efforts sont faits en vue d'accroître les moyens du Bureau des questions féminines. | UN | ويتواصل العمل في سياق عملية تعميم المنظور الجنساني إلى جانب ما يبذل من جهود لتحسين قدرات مكتب الشؤون الجنسانية. |
Peu de renseignements ont été fournis sur le processus de diffusion de la liste aux organes et agences concernés, y compris les agences de voyage, les transporteurs aériens et les autorités maritimes. | UN | فلم تقدم سوى معلومات ضئيلة عن عملية تعميم القائمة على الجهات المختصة والوكالات ذات الصلة، بما في ذلك وكالات السفر وشركات الطيران والسلطات البحرية. |
En outre, il avait créé un comité interministériel, composé de hauts responsables de la fonction publique, qui assurait le suivi de la prise en compte des sexospécificités et de l'impératif de l'égalité entre les sexes dans les ministères. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ المكتب اللجنة المشتركة بين الوزارات والمؤلفة من كبار موظفي الخدمة العامة ويقوم من خلالها برصد عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في الوزارات. |
Jeudi 15 décembre 2005 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 9 : sur les résultats et les recommandations de l'évaluation de la prise en compte des sexospécificités au PNUD; | UN | الخميس، 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 9: بشأن النتائج والتوصيات الناجمة عن تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Lundi 9 janvier 2006 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 6 : sur la vue d'ensemble des résultats et des recommandations de l'évaluation de la prise en compte des sexospécificités au PNUD et la réponse administrative du PNUD; et | UN | الاثنين، 9 كانون الثاني/يناير 2006، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16، في غرفة الاجتماعات 6: بشـأن استعراض النتائج والتوصيات الناجمة عن تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ورد إدارة البرنامج؛ |
Jeudi 15 décembre 2005 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 9 : sur les résultats et les recommandations de l'évaluation de la prise en compte des sexospécificités au PNUD; | UN | الخميس، 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 9: بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة عن تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Lundi 9 janvier 2006 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 6 : sur la vue d'ensemble des résultats et des recommandations de l'évaluation de la prise en compte des sexospécificités au PNUD et la réponse administrative du PNUD; et | UN | الاثنين، 9 كانون الثاني/يناير 2006، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16، في غرفة الاجتماعات 6: بشـأن استعراض النتائج والتوصيات المنبثقة عن تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ورد إدارة البرنامج؛ |
Des consultations officieuses du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP, sur les résultats et les recommandations de l'évaluation de la prise en compte des sexospécificités au PNUD, auront lieu aujourd'hui 15 décembre 2005 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 9. | UN | يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاورات غير رسمية بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة عن تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اليوم، 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 9. |
Elle marquera en outre une étape importante dans le processus d'intégration des droits de l'homme dans les travaux des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | كما أنه سيشكل خطوة هامة في عملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
Toutefois, le rapport n'indique pas qu'il est important de mettre l'accent sur les sujets essentiels de préoccupation des femmes dans le processus d'intégration de la problématique femmes-hommes. | UN | غير أن التقرير لا يشير إلى أهمية الاستمرار في التركيز على ما يتصل بالمرأة من مسائل رئيسية ذات أهمية في عملية تعميم المساواة بين الجنسين. |
Un objectif important du sous-programme consiste à appuyer l'intégration d'une perspective sexospécifique à tous les niveaux. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات. |
C'est le premier statut fédéral qui, dans le processus de l'intégration d'une perspective sexospécifique, tient compte du double désavantage dont souffrent les femmes. | UN | وهو أول نظام أساسي اتحادي، في عملية تعميم مراعاة المنظور، الجنساني، والأخذ في الاعتبار الأثر المزدوج الذي تعانيه المرأة. |
La Turquie a favorisé la prise en compte du vieillissement dans les politiques en élaborant, en 2012, un plan d'action dont l'application a débuté en 2013. | UN | وقامت تركيا بتعزيز عملية تعميم مراعاة الشيخوخة عن طريق وضع خطة عمل في عام 2012 وبدء في تنفيذها في عام 2013. |
Le processus de définition de l'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement peut donc être perçu de manière similaire. | UN | ويمكن النظر إلى عملية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية بطريقة مماثلة. |
66. Lors du lancement du Programme relatif aux pôles commerciaux, la diffusion de l'information commerciale était considérée comme l'activité principale du Programme. | UN | ٦٦- عند استهلال برنامج النقاط التجارية، اعتبر دور عملية تعميم المعلومات التجارية الدور اﻷهم لهذا البرنامج. |
Le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a adopté un mécanisme permettant de mettre en œuvre l'intégration des sexospécificités sous la direction d'un expert. | UN | وقد اعتمدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل آلية جديدة لتنفيذ عملية تعميم المنظور الجنساني تحت إرشاد أحد الخبراء. |
Un mois plus tard, le SRE a envoyé à l'Inmujeres les recommandations formulées par le Comité sur la base dudit rapport, initiant ainsi le processus de diffusion de ces recommandations et l'élaboration du sixième rapport du Mexique. | UN | وبعد انقضاء شهر ، أرسلت وزارة العلاقات الخارجية إلى المعهد الوطني للمرأة توصيات اللجنة بشأن التقرير المذكور، وبدأت بذلك عملية تعميم هذه التوصيات واستكمال تقرير المكسيك السادس. |