43. Depuis sa création, le secrétariat a développé sa capacité de faciliter les négociations dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques. | UN | 43- منذ أن أنشئت الأمانة، وهي تعمل على تعزيز قدرتها على تيسير المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ. |
M. Yauvoli a fait observer qu'une participation publique transparente et sans exclusive était fondamentale pour faire avancer le processus relatif aux changements climatiques. | UN | 15- ولاحظ السيد ياوفولي أن مشاركة الجمهور الشفافة والشاملة أساسية للمضي قدماً في عملية تغير المناخ. |
86. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à donner des indications sur les moyens de favoriser la participation des organisations ayant le statut d'observateur au processus relatif aux changements climatiques. | UN | 86- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى تقديم توجيهات بشأن طرق دعم مشاركة المنظمات المراقِبة في عملية تغير المناخ. |
Il a expliqué qu'une fois gagnée la confiance de l'enfant, la première étape a été franchie dans le processus de changement et de compréhension de ses besoins, de ses limites et de ses possibilités. | UN | وشرح قائلاً إنه متى اكتسبت ثقة الطفل، تكون الخطوة الأولى قد اتخذت في عملية تغير وفهم احتياجاته وحدوده وإمكانياته. |
Les travaux de recherche—développement ont porté essentiellement sur le processus des changements climatiques eux—mêmes, mais des travaux de recherche appliquée ont aussi été effectués. | UN | وقد تركز البحث والتطوير على عملية تغير المناخ ذاتها، رغم القيام ببحوث تطبيقية أيضاً. |
Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. | UN | ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام. |
On assiste à la naissance de nouvelles possibilités, comme celles qui dérivent du processus du changement climatique, ainsi qu'à l'apparition d'une gamme de paiements au titre de services écologiques. | UN | وتبزغ الآن فرص جديدة، مثل تلك الناشئة عن عملية تغير المناخ، وكذلك مجموعة من المدفوعات لقاء الخدمات البيئية. |
f) Amélioration des moyens dont disposent les Parties en transition pour participer efficacement aux négociations internationales relatives au processus lié aux changements climatiques, notamment la Convention et son Protocole de Kyoto; | UN | (و) تحسين قدرات الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة بفعالية في المفاوضات الدولية في إطار عملية تغير المناخ، بما يشمل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو |
Un guide à l'intention des présidents d'organes a été élaboré pour aider ceux-ci à conduire des négociations dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques, conformément aux dispositions juridiques, procédurales et institutionnelles pertinentes. | UN | وأُعد دليل لرؤساء الهيئات لمساعدتهم في إجراء المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ وفقاً للمتطلبات القانونية والإجرائية والمؤسسية ذات الصلة. |
Mettant en relief la ferme volonté de son Gouvernement de participer activement à l'élaboration de politiques environnementales, il a souligné l'importance que l'Argentine attachait à la possibilité qui lui avait été donnée d'accueillir la Conférence des Parties pour la deuxième fois depuis le début du processus relatif aux changements climatiques. | UN | وإذ شدد على الالتزام القوي من جانب حكومته بالقيام بدور نشط في تطوير السياسات البيئية، أكد الأهمية التي تعلقها الأرجنتين على استضافة مؤتمر الأطراف للمرة الثانية في تاريخ عملية تغير المناخ. |
3. Mise sur pied, au besoin, d'un programme permanent de formation aux techniques et au langage des négociations destiné à permettre aux négociateurs des pays les moins avancés de renforcer leurs capacités afin de pouvoir prendre une part active au processus relatif aux changements climatiques | UN | 3- توفير التدريب، بصورة متواصلة، على مهارات ولغة التفاوض، حيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، من أجل تنمية قدرات المفاوضين من أقل البلدان نمواً على المشاركة الفعالة في عملية تغير المناخ |
44. Le traitement du déboisement dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques doit être simple et compatible avec le traitement d'autres questions concernant l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie (UTCATF). | UN | 44- إن معالجة مسألة إزالة الغابات في إطار عملية تغير المناخ ينبغي أن تتسم بالبساطة وأن تكون منسجمة مع معالجة المسائل الأخرى المتصلة باستخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة. |
b) Mise sur pied, au besoin, d'un programme permanent de formation aux techniques et au langage des négociations destiné à permettre aux négociateurs des pays les moins avancés de renforcer leurs capacités afin de pouvoir prendre une part active au processus relatif aux changements climatiques; | UN | (ب) توفير التدريب، بصورة متواصلة، على مهارات ولغة التفاوض، حيثما تدعو الضرورة لذلك، من أجل تنمية قدرات المفاوضين من أقل البلدان نمواً على المشاركة الفعالة في عملية تغير المناخ؛ |
b) Mise sur pied, au besoin, d'un programme permanent de formation aux techniques et au langage des négociations destiné à permettre aux négociateurs des pays les moins avancés de renforcer leurs capacités afin de pouvoir prendre une part active au processus relatif aux changements climatiques; | UN | (ب) توفير التدريب بصورة متواصلة، على مهارات ولغة التفاوض، حيثما تدعو الضرورة لذلك، من أجل تطوير قدرات المفاوضين من أقل البلدان نمواً على المشاركة الفعالة في عملية تغير المناخ؛ |
En 2006, l'équipe de la direction a été entièrement renouvelée et un processus de changement à long terme s'est mis en place. | UN | وخلال عام 2006، حدث تغير كامل في فريق كبار الموظفين الإداريين وبدأت عملية تغير طويلة الأمد. |
Comme dans tout processus de changement, nous enregistrons parfois des reculs et il nous faudra du temps pour y arriver mais, en fin de compte, nous sommes certains de réussir. | UN | وكأي عملية تغير فإنها لا تخلو من النكسات وإتمامها يستغرق وقتا، ولكن في النهاية نظل على ثقة في نجاحنا. |
Les ONG tiennent à apporter une contribution utile au processus des changements climatiques et à engager davantage la société civile dans la poursuite du développement durable. | UN | والمنظمات غير الحكومية على استعداد لتقديم إسهامات مفيدة في عملية تغير المناخ وفي تعزيز التزام المجتمع المدني في سعيه إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention, a affirmé que, dans le cadre du processus des changements climatiques, ce qui compte le plus dans le renforcement des capacités est de démocratiser la participation à deux niveaux: entre les pays, car cela permet à toutes les Parties de participer de manière équitable; et à l'intérieur de chaque pays. | UN | ١٢- وأكدت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، أن نقطة الأساس لبناء القدرات في عملية تغير المناخ هي انتهاج الديمقراطية في المشاركة على مستويين: الأول فيما بين البلدان، من حيث إنها تمكن جميع الأطراف من المشاركة بطريقة عادلة؛ والثاني في داخل كل بلد. |
Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. | UN | ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام. |
Il veille également à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations établies avec les médias. | UN | كما يسهر على إطلاع عامة الجمهور باستمرار على عملية تغير المناخ من خلال نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام. |
73. En outre, l'urbanisation et la motorisation accrues depuis plusieurs décennies se traduisent par une augmentation sans précédent des émissions de gaz à effet de serre générées par les moyens de transport, accélérant ainsi le processus du changement climatique. | UN | 73 - وعلى الصعيد العالمي، فقد أدت زيادة التحضر واستخدام السيارات على مدى العقود العديدة الماضية إلى ارتفاع حاد في انبعاثات غاز الدفيئة المتصل بالنقل، مما أسفر عن تسريع وتيرة عملية تغير المناخ. |
Sachant que la situation dans laquelle les pays les moins avancés se trouvent sur le plan humain, sur le plan des infrastructures et sur le plan économique, limite fortement leur aptitude à participer efficacement au processus lié aux changements climatiques, | UN | (2) FCCC/SB/2000/2. وإذ يسلّم بأن الظروف البشرية وأوضاع الهياكل الأساسية والظروف الاقتصادية لأقل البلدان نمواً تحد بشدة من قدرتها على المشاركة الفعّالة في عملية تغير المناخ، |
Par conséquent, il faut un leadership politique de haut niveau pour redynamiser le processus de lutte contre les changements climatiques et aboutit à des résultats crédibles. | UN | لذلك تقوم حاجة ماسة إلى إبداء القيادة السياسية على أعلى مستوى لبث الحيوية في عملية تغير المناخ وتحقيق نتائج يعتد بها. |