"عملية تمكين المرأة" - Translation from Arabic to French

    • l'autonomisation des femmes
        
    • l'émancipation des femmes
        
    • processus d'autonomisation des femmes
        
    • faveur de la démarginalisation des femmes
        
    La société civile, les institutions religieuses et les partenaires commerciaux doivent également devenir des partenaires de l'autonomisation des femmes rurales. UN كما ينبغي أن يصبح المجتمع المدني، والمؤسسات الدينية والأعمال التجارية، شركاء في عملية تمكين المرأة الريفية.
    En règle générale, la plupart des institutions gouvernementales mettent en place des politiques d'égalité des sexes qui visent à promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وعلى العموم، فإن لمعظم المؤسسات الحكومية سياسات جنسانية تهدف إلى تعزيز عملية تمكين المرأة.
    l'autonomisation des femmes passe par la sensibilisation, la définition des questions appelant le changement et l'élaboration de politiques et de stratégies efficaces. UN تنطوي عملية تمكين المرأة على زيادة الوعي وتحديد المجالات التي يلزم فيها التغيير ووضع سياسات واستراتيجيات فعالة لتحقيق ذلك.
    Elle a fait observer que la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'inscrivait dans le cadre des efforts de développement déployés par son pays et exprimé sa reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour ses initiatives visant à favoriser l'émancipation des femmes. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    Elle a fait observer que la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'inscrivait dans le cadre des efforts de développement déployés par son pays et exprimé sa reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour ses initiatives visant à favoriser l'émancipation des femmes. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    Le BINUSIL et l'équipe de pays des Nations Unies continuent de s'efforcer d'accélérer le processus d'autonomisation des femmes dans les secteurs cruciaux de la vie du pays, conformément à la résolution 1325 (2000). UN 46 - وواصل المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري التركيز على تسريع عملية تمكين المرأة في المجالات الأساسية من الحياة الوطنية تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Quant à l’UNICEF, son action en faveur de la démarginalisation des femmes consiste à doter les organisations féminines et les associations commerciales féminines de meilleurs moyens de négocier en ce qui concerne les questions économiques et à distribuer aux femmes de la documentation sur l’information économique. UN أما اليونيسيف فتتصدى للتحديات الماثلة في عملية تمكين المرأة وذلك بتعزيز قدرة المنظمات ورابطات اﻷعمال التجارية النسائية على التفاوض بشأن القضايا الاقتصادية وبتوفير المواد التثقيفية الاقتصادية للمرأة.
    Toutefois, ces initiatives n'ont pas suffi à recentrer les priorités de développement et les ressources des gouvernements sur l'autonomisation des femmes et des filles rurales en tant que moyen efficace et durable d'éliminer la pauvreté. UN ولكن ذلك لم يكن كافيا لجعل الحكومات تركز أولوياتها ومواردها الإنمائية على عملية تمكين المرأة والفتاة الريفيتين باعتبارها وسيلة فعالة ومستدامة للقضاء على الفقر.
    Le Comité prie instamment l'État partie de se conformer davantage à l'article 10 de la Convention et de mieux faire prendre conscience de l'importance que revêt l'éducation, qui est un droit fondamental et essentiel à l'autonomisation des femmes. UN 35 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وأن تعمل على التوعية بأهمية التعليم باعتبار أنه حق من حقوق الإنسان وأنه الأساس الذي تقوم عليه عملية تمكين المرأة.
    L'Asia Pacific Women's Watch est un réseau régional de groupes de femmes qui surveillent et collaborent avec les Nations Unies, les gouvernements nationaux et les organisations non gouvernementales (ONG) à l'autonomisation des femmes et à la promotion de leurs droits fondamentaux. UN منظمة رصد أحوال المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي شبكة إقليمية تضم مجموعات نسائية ترصد عملية تمكين المرأة والنهوض بحقوق الإنسان الخاصة بها، وتتعاون مع الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في ذلك المجال.
    Si le dénuement des femmes s'explique par un rapport de force manifestement inégal, la solution repose en partie sur l'autonomisation des femmes qui consiste à leur donner les moyens juridiques et politiques d'exercer leurs droits fondamentaux dans un souci de justice sociale. UN وإذا كان الحرمان في صفوف النساء الفقيرات هو مسألة تتصل بعلاقات القوة غير المتكافئة بشدة، لذلك فإن عملية تمكين المرأة يعد جزءا من حل المشكلة. كيف يمكن لهذا التمكين أن يحدث؟ عن طريق تمكين النساء الفقيرات من ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بهن كأداة قانونية وسياسية لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Les processus de participation doivent prendre en compte les besoins particuliers et spécificités des femmes vivant dans la pauvreté et les programmes de réduction de la pauvreté doivent être accompagnés de mesures visant à supprimer les barrières structurelles et autres violations des droits fondamentaux des femmes, qui font obstacle à l'autonomisation des femmes dans le contexte des changements à l'œuvre. UN وينبغي أن تعكس عمليات المشاركة الاحتياجات المحددة والترتيبات الخاصة للنساء اللواتي يعشن في فقر، ويجب أن تكون برامج الحد من الفقر مقترنة بإزالة الحواجز الهيكلية وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المرأة والتي تعيق عملية تمكين المرأة في سياق ما يجري من تحولات.
    Un projet forestier y a fourni une démarche pour régénérer la forêt, autonomiser les femmes et atténuer la pauvreté par un processus d'intégration féminine qui vise à réformer les organismes chargés de gérer les ressources naturelles, faisant ainsi passer l'autonomisation des femmes du terrain au niveau central. UN وثمة برنامج حرجي هناك قدم نهجا لإحياء الغابات، وتمكين المرأة، وتخفيف وطأة الفقر من خلال عملية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تستهدف إحداث تغيير تنظيمي داخل الأجهزة المسؤولة عن إدارة الموارد الطبيعية، ومن ثم تحول عملية تمكين المرأة من شاغل على الصعيد الميداني إلى شاغل على الصعيد المركزي.
    Dans le processus visant à l'autonomisation des femmes et à l'égalité entre les sexes, la Zambie est consciente du fait que le VIH/sida est encore aujourd'hui un véritable frein au développement de notre pays, avec un taux de prévalence plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN وفي عملية تمكين المرأة والسعي من أجل المساواة بين الجنسين، تدرك زامبيا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يزال يمثل تحديا للتنمية في البلد، وأن معدل الانتشار بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    Nous constatons que le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes est une question non seulement d'argent mais aussi de volonté politique et de capacité d'adaptation de la part de ceux qui allouent les ressources et qui, pour l'heure, ne semblent pas comprendre le bénéfice que l'on peut tirer du financement de la promotion de la femme! UN نشير أخيرا إلى أن المسألة لا تتعلق بتوفير الأموال لتمويل عملية تمكين المرأة فحسب، بل أيضا بضرورة توافر الإرادة السياسية وتغيير عقلية الجهات التي تخصص الموارد ولا تدرك، على ما يبدو، فوائد تمويل البرامج المخصصة للمرأة.
    42. Présentant la question, la représentante de la République-Unie de Tanzanie a rappelé que le Directeur exécutif avait demandé l'établissement d'un organe consultatif sur l'égalité des sexes pour le conseiller sur les questions se posant dans ce domaine et encourager l'autonomisation des femmes. UN 42 - أشارت ممثلة جمهورية تنزانيا المتحدة، في معرض تقديمها للبند، إلى طلب المدير التنفيذي إنشاء فريق استشاري معني بالمسائل الجنسانية لإسداء المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن المسائل الجنسانية، ولتعزيز عملية تمكين المرأة.
    i) Favoriser l'émancipation des femmes par une plus grande égalité entre les sexes dans l'accès aux ressources productives et aux services sociaux; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    i) Favoriser l'émancipation des femmes par une plus grande égalité entre les sexes dans l'accès aux ressources productives et aux services sociaux; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    m) Promouvoir une évolution culturelle où tous les secteurs de la société participeraient au processus d'autonomisation des femmes et à une recherche d'équité et d'égalité entre les sexes et où les hommes en particulier joueraient un rôle actif en la matière; UN (م) تشجيع التغير الثقافي الذي ينطوي على مشاركة جميع طبقات المجتمع في عملية تمكين المرأة والتماس الإنصاف والمساواة بين الجنسين، وعلى مشاركة الرجل بصفة خاصة باعتباره طرفا أصيلا وفعالا في هذا التغيير؛
    18. En tant qu'organisation chargée des activités opérationnelles et de plaidoyer en faveur de la démarginalisation des femmes, UNIFEM travaille avec : UN ١٨ - ويركز الصندوق، بوصفه منظمة تنفيذ عملية تمكين المرأة والدعوة إليها على العمل مع:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more