"عملية تنفيذ برنامج" - Translation from Arabic to French

    • l'exécution du programme
        
    • la mise en œuvre du Programme
        
    • l'application du Programme
        
    • exécuter le programme
        
    • processus de mise en oeuvre
        
    • processus de mise en œuvre du
        
    Le partenariat est devenu un élément fondamental qui soutient et fait progresser l'exécution du programme d'action. UN وظهرت الشراكة بوصفها عنصرا أساسيا لدعم وإنهاض عملية تنفيذ برنامج العمل.
    Ce rapport contient également des renseignements sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action et sur tous les changements qui y ont été apportés. UN ويجب أن يتضمن التقرير أيضا معلومات عن سير عملية تنفيذ برنامج العمل وما قد يتم إجراؤه فيه من تغييرات.
    :: Appui à la mise en œuvre du Programme de désarmement volontaire, y compris le lancement de projets Armes contre développement UN :: دعم عملية تنفيذ برنامج جمع الأسلحة الطوعي، بما في ذلك بدء العمل بمشاريع الأسلحة مقابل التنمية
    Le représentant de l'UNODC dirigera et coordonnera la mise en œuvre du Programme de pays pour le Pakistan; UN وسيتولى ممثل المكتب المعني بالمخدّرات والجريمة قيادة وتنسيق عملية تنفيذ برنامج باكستان القطري؛
    Je rappelle aux délégations qu'il convient de faire preuve d'un esprit de compromis et de souplesse dans l'application du Programme de travail et de calendrier que je viens de mentionner. UN وأود أن أذكّر الوفود بضرورة التحلي بما يلزم من روح التوافق والمرونة في عملية تنفيذ برنامج العمل والجدول الزمني المقترح.
    Toutes les parties concernées doivent assurer une part de l'application du Programme d'action. UN ويتعين على جميع اﻷطراف المعنية أن تضطلع بنصيبها من عملية تنفيذ برنامج العمل.
    Trois rapports indiquent que la question figure parmi les priorités dans le processus envisagé pour exécuter le programme d'action national et un quatrième fait état d'un programme en cours pour renforcer les capacités du centre de liaison. UN وتؤكد ثلاثة تقارير أن هذه المسألة واحدة من أولويات عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني المقترحة بينما ذكر آخر أنه يجري تنفيذ برنامج لبناء القدرات لفائدة مركز التنسيق.
    La pratique consistant à tirer méthodiquement des enseignements tout au long de l'exécution du programme de travail du sous-programme n'a été avérée que dans un seul cas. UN وعُثر في حالة واحدة فقط على دليل على الاستفادة بشكل مستمر من الدروس أثناء عملية تنفيذ برنامج عمل البرنامج الفرعي.
    Ils ont aussi souligné le rôle éminent que pourrait jouer le système des Nations Unies ainsi que d'autres organisations multilatérales et les institutions et mécanismes financiers, notamment le Fonds pour l'environnement mondial, dans l'exécution du programme d'action. UN وأكد المشاركون الدور المحوري في عملية تنفيذ برنامج العمل، الذي يقع على عاتق منظومة اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف والمؤسسات واﻵليات المالية، ومن ضمنها مرفق البيئة العالمي.
    Afin de faciliter l'exécution du programme de travail et d'améliorer l'échange d'informations entre les Parties et les intervenants concernés, la Conférence a, par la même décision, prié le secrétariat de s'employer à mettre sur pied un bureau de centralisation et de diffusion d'informations. UN وبغية تيسير عملية تنفيذ برنامج العمل وتحسين تبادل المعلومات بين الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، طلب المقرر ذاته أن تعمل الأمانة على تطوير مركز التبادل بشبكة المعلومات.
    Les bureaux régionaux du PNUE joueront un rôle déterminant dans la coordination de l'exécution du programme de travail aux niveaux régional et national, en s'employant à conclure et renforcer les partenariats avec d'autres acteurs œuvrant dans ce domaine de façon à avoir un plus grand impact et à développer les efforts. UN وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور بارز في تنسيق عملية تنفيذ برنامج العمل على المستويات الإقليمية والوطنية والعمل على إقامة وتعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى في الميدان لزيادة الآثار ومضاعفة الجهود.
    a) Processus et calendrier à prévoir pour l'exécution du programme de travail mentionné ci-dessus au paragraphe 101; UN (أ) عملية تنفيذ برنامج العمل المشار إليه في الفقرة 101 أعلاه والأطر الزمنية لتنفيذ هذا البرنامج؛
    Ils jouent un rôle déterminant dans l'intégration des besoins et priorités nationaux dans la mise en œuvre du Programme de travail. UN وهي فعالة في إدماج الاحتياجات والأولويات الوطنية ضمن عملية تنفيذ برنامج العمل.
    L'élaboration d'accords régionaux avait été facilitée par la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN وقد ساعدت عملية تنفيذ برنامج العمل العالمي في وضع الاتفاقات الإقليمية.
    L’exécution du Plan d’action contribuera, en outre, à la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وسيساهم تنفيذ خطة العمل هذه في إنجاز عملية تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    iii) Intégrer la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres plans de développement. UN ' 3` إدراج عملية تنفيذ برنامج العمل العالمي في أوراق استراتيجية الحد من الفقر وغير ذلك من الخطط الإنمائية.
    Le comité de gestion devra se prononcer sur les activités prioritaires telles que définies par le réseau thématique sur la désertification et l'évaluation et orienter la mise en œuvre du Programme d'action sousrégional. UN وستكلف اللجنة الإدارية بمسؤولية البت في الأنشطة ذات الأولوية التي تختارها شبكة البرامج الموضوعية المعنية بالتصحر والتقييم، وبتوجيه عملية تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    Toutes les parties concernées doivent assurer une part de l'application du Programme d'action. UN ويتعين على جميع اﻷطراف المعنية أن تضطلع بنصيبها من عملية تنفيذ برنامج العمل.
    L'expérience acquise jusqu'à présent dans l'application du Programme de réforme est très positive et confirme que c'est bien la voie à suivre pour atteindre les objectifs visés. B. Financement UN والخبرة التي اكتسبت إلى حد اﻵن في عملية تنفيذ برنامج التغيير إيجابية جدا وتؤكد أن هذا هو السبيل الصحيح إلى تحقيق اﻷهداف المرجوة.
    Le Président souhaite rappeler aux délégations qu'il convient de faire montre d'un esprit de compromis et de souplesse dans l'application du Programme de travail et du calendrier que je viens de mentionner. UN لذلك يود الرئيس أن يذكر الوفود بالحاجة إلى التحلي بما يلزم من روح التوافق والمرونة في عملية تنفيذ برنامج العمل والجدول الزمني المقترح.
    La résolution a aussi demandé aux organismes et institutions du système des Nations Unies de recourir aux mécanismes de coordination nationale existants pour soutenir l'application du Programme pour l'habitat. UN كما ناشد القرار منظمات ووكالات الأمم المتحدة أن تقوم باستخدام آليات التنسيق القطرية الموجودة في دعم عملية تنفيذ برنامج عمل الموئل.
    k) Les ressources centrales de la Plateforme serviraient à exécuter le programme de travail régional et seraient complétées par des ressources obtenues par les structures régionales selon les décisions de la Plénière concernant ces ressources supplémentaires; UN (ك) سوف تستخدم الموارد الأساسية للمنبر لإنجاز عملية تنفيذ برنامج العمل الإقليمي، وتستكمل بموارد تجمعها الهياكل الإقليمية بما يتمشى مع قرارات الاجتماع العام فيما يتعلق بمثل هذه الموارد الإضافية؛
    Les résultats de la Conférence représentent un important progrès, mais d'autres mesures doivent être prises dans le très important processus de mise en oeuvre du Programme d'action. UN إن نتائج المؤتمر تمثل خطوة رئيسية لﻷمام، ولكن اتخاذ مزيد من الخطوات أمر ضروري في عملية تنفيذ برنامج العمل التي هي عملية بالغة اﻷهمية.
    Réaffirmant l'importance de renforcer la cohérence et la continuité du processus de mise en œuvre du Programme d'action, UN إذ تؤكد من جديد على أهمية تعزيز ترابط عملية تنفيذ برنامج العمل واستمراريتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more