"عملية جديدة" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau processus
        
    • nouvelle opération
        
    • une nouvelle procédure
        
    • un nouveau système
        
    • un processus nouveau
        
    • un nouvel
        
    • nouvelles opérations
        
    • d'une nouvelle
        
    • le nouveau processus
        
    • un nouveau procédé
        
    un nouveau processus de néocolonialisme économique est en marche, qui compromet l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination. UN وهناك عملية جديدة للاستعمار المحدث هي الآن في تقدم، وهي تؤثر في ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    Les pays membres du FMI ont mis en place un nouveau processus de consultations multilatérales sur les questions d'importance à l'échelle du système. UN وقد أنشأت البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي عملية جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف بشأن قضايا ذات أهمية منهجية.
    En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. UN وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة.
    1 visite d'évaluation à l'appui de la planification d'un programme de réforme du secteur de la sécurité dans 1 nouvelle opération de maintien de la paix UN القيام بزيارة تقييميه لدعم التخطيط لبرنامج إصلاح قطاع الأمن في المستقبل في عملية جديدة واحدة لحفظ السلام.
    une nouvelle procédure de recrutement a été lancée en 2013 et le jury d'entretien est en train de mettre la dernière main à sa proposition. UN وبدأت عملية جديدة لاستقدام الموظفين في عام 2013، ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لتقرير فريق إجراء المقابلات الشخصية.
    Les propositions visant à mettre en place un nouveau système ont été élaborées dans l'optique des éléments essentiels suivants : UN 35 - وضعت مقترحات لاتباع عملية جديدة مع وضع العناصر الأساسية التالية نصب العين:
    Même s'il s'agit d'un processus nouveau et courageux entrepris par des pays, l'Afrique est convaincue de la contribution du Mécanisme à la bonne gouvernance sur notre continent. UN وبينما يعتبر هذا العمل عملية جديدة وشجاعة تقوم بها أي مجموعة من الدول، فإن أفريقيا على اقتناع بالإسهام الذي يمكن أن تقوم به للنهوض بالحكم الرشيد في قارتنا.
    Si les grands organismes ne sont pas en mesure d'aplanir leurs divergences, il faudra peut-être instituer un nouveau processus qui permettra de remédier à cette situation. UN فإن تعذر على الهيئات الرئيسية تسوية الاختلافات، قد تلزم حينئذ عملية جديدة ترمي إلى معالجة الاختلافات التقنية.
    Enfin, cet accord crée un nouveau processus démocratique de participation qui est conçu pour aboutir à la rédaction d'une nouvelle constitution et à la tenue d'élections générales. UN وهو يخلق أخيرا عملية جديدة قائمة على المشاركة والديمقراطية مصممة لكي تفضي إلى صياغة دستور جديد وإجراء انتخابات عامة.
    Le Gouvernement danois considère que la présente rencontre fait partie d'un nouveau processus. UN إن الحكومة الدانمركية تعتبر الاجتماع جزءا من عملية جديدة.
    Nous commençons un nouveau processus et nous avançons donc maintenant en terrain inconnu. UN ونحن نبدأ عملية جديدة ومن ثم نُبحر في مياه مجهولة.
    Or, la crédibilité et l’efficacité d’une nouvelle opération sont fonction de cette rapidité. UN على أن مصداقية وفاعلية أي عملية جديدة تتأثران بدورهما بمدى سرعة نشر أفرادها.
    Les organisations avaient déjà proposé une solution à ce problème, à savoir une nouvelle opération de collecte des données. UN وقد اقترحت المنظمات فعلا إيجاد حل لهذه المشكلة، وهو عملية جديدة لجمع البيانات.
    De même, des rapports spéciaux devraient être présentés par le Conseil lorsqu'il s'agit d'établir une nouvelle opération de maintien de la paix ou de changer le mandat d'une opération déjà engagée. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة كلما أنشا عملية جديدة لحفظ السلم أو بدل ولاية عملية ما تكون جارية بالفعل.
    En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. UN وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة.
    Le Haut-Représentant a encouragé ces efforts qui se sont traduits entre autres par la promulgation d'une nouvelle procédure d'examen des initiatives et le renforcement de l'attention portée aux processus de suivi et d'évaluation ainsi qu'à la coordination et communication entre donateurs. UN وشجع الممثل السامي الجهود التي شملت إطلاق عملية جديدة لاستعراض المبادرات، وتعزيز الاهتمام بعمليات الرصد والتقييم وإيلاء اهتمام أكبر للتواصل والتنسيق مع الجهات المانحة.
    En janvier 2014, l'Alliance a introduit une nouvelle procédure de candidatures. Au total, 605 demandes ont été reçues de plus d'une centaine de pays couvrant tous les continents. UN 81 - وفي كانون الثاني/يناير 2014، بدأ التحالف عملية جديدة لتقديم الطلبات، تلقّى خلالها 605 طلبات وردت من أكثر من 100 بلد، شملت جميع القارات.
    Le FNUAP a dit au Comité qu'il avait institué en 1995 un nouveau système d'évaluation du comportement professionnel des conseillers, qui tenait compte de l'appréciation portée par chaque bureau de pays sur le travail fourni par les membres de son équipe. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس أنه أنشأ في عام ١٩٩٥ عملية جديدة لتقييم أداء المستشارين شملت تقييم كل مكتب قطري لتجربته في الانتفاع من كل عضو مختص في فريق الدعم القطري.
    Dans ce domaine, l'approche participative restait un processus nouveau qui serait amélioré par une plus grande sensibilisation de l'ensemble des parties prenantes. UN ولا يزال النهج التشاركي في مجال التصحر عملية جديدة سوف تتحسن بزيادة إذكاء الوعي بين كل أصحاب المصلحة.
    Toutefois, du fait que le plan n'avait pas été produit, la FINUL avait lancé un nouvel appel d'offres et attribué le marché à un autre fournisseur. UN ونظراً لعدم قدرة البائع على تقديم خطة، نظّمت القوة المؤقتة عملية جديدة لتقديم العطاءات، ومنحت العقد لبائع آخر.
    Dix-sept nouvelles opérations de maintien de la paix ont été décidées au cours des cinq dernières années. UN وخلال الخمس سنوات الماضية كلفت سبع عشرة عملية جديدة بحفظ السلام.
    Ce programme comprend la construction d'une nouvelle usine de traitement des sulfates qui utilisera un procédé nouveau de traitement par bio-oxydation. UN ويشتمل التوسيع على تشييد مصنع جديد لمعالجة خام الكبريتيد، تستعمل فيه عملية جديدة للمعالجة باﻷكسدة الحيوية.
    Une plus grande souplesse serait ainsi possible et le nouveau processus disposerait des compétences nécessaires pour répondre aux besoins spécifiques de toute évaluation. UN وسيوفر هذا الأمر المزيد من المرونة عند إطلاق عملية جديدة تكفل توفر الخبرات المناسبة لتلبية احتياجات محددة يتطلبها تقييم معين.
    Pour respecter les normes de qualité de l'air de plus en plus strictes imposées par l'État, la société avait le choix entre investir 150 millions de dollars dans des moyens antipollution et rester limitée par la capacité du four existant, ou investir 880 millions de dollars dans un nouveau procédé. UN ومن أجل الوفاء بالنظم التي وضعتها الولاية لنوعية الهواء، وهي نظم مطردة التشدد، يلاحظ أن الشركة لم يكن أمامها إلا أن تستثمر ١٥٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة في تكنولوجيا مكافحة التلوث أو أن تقنع بقدرة المصهر القائم أو أن تستثمر ٨٠ مليونا من الدولارات في عملية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more